• суббота, 27 Апреля, 02:02
  • Baku Баку 14°C

Две даты и вся жизнь…

09 февраля 2018 | 15:59
Две даты и вся жизнь…

ВОСПОМИНАНИЯ
Странно, однако, устроена жизнь… Если не случайно все, что происходит, значит, дата смерти тоже не случайно оказывается рядом или недалеко от дня рождения человека. Когда звучит имя светлейшего человека, философа, публициста, государственного деятеля и писателя, незабываемого профессора Гюльрух Алибейли, не улыбнуться и не ощутить тепло и нежность к ее памяти ну никак невозможно - настолько она была щедра в своей самоотдаче и любви, но вместе с тем принципиальна, мужественна и тверда.
Написать эти строки меня заставили даты ее рождения и смерти, которые я случайно увидела: 12 января Гюльрух ханым исполнилось бы 90, а 16 февраля исполняется два года со дня ее ухода в Вечность… И сегодня я считаю своим долгом вспомнить один вечер, проведенный с этой милой и полной жизни женщиной, и воздать ее светлой памяти свою любовь, уважение и восхищение.
Несколько лет назад вместе с поэтом, интеллектуалом и патриотом, ветераном Карабахской войны Рахманом Бабаханлы я гостила у Гюльрух ханым, которой было свойственно необыкновенное чувство гостеприимства и общительности. Беседа двух глубоко духовных и блестяще образованных личностей, для которых любовь к родине не была пустым звуком, а такие понятия, как честность, гражданственность и принципиальность служили девизом, с которым они шли по жизни, заслуживает самого серьезного внимания и почтения.
Р.Бабаханлы, при всей его неординарности и, я бы сказала, гениальности, была присуща патологическая скромность и кажущаяся при этом естественной простота, полное отсутствие желания «засветить» себя в чьих-то глазах. Рахман муаллим очень хотел прочесть Гюльрух ханым свои стихи, пригласить ее на свою авторскую передачу («Ədəbi abidələr» AzTv). Гюльрух ханым в своих произведениях часто ссылалась на философов Вольтера, Монтеня и Шопенгауэра и блестяще знала их произведения. Рахман муаллим также постоянно перечитывал и цитировал их...
Так мы оказались в гостях у Гюльрух ханым Алибейли, которую знаменитый Алиш Лемберанский называл «лучом света в темном царстве», в ее старо-бакинской квартире, в которой витал дух трепетного отношения к традициям и своим предкам, к истории своей родины и мировой культуре. Можно сказать, что это был маленький дом-музей с большим количеством экспонатов, фотографий, книг и старинных предметов быта, бережно выставленных и хранимых домочадцами. Гюльрух ханым недавно оправилась от болезни, и, дабы не утомлять ее, мы решили устроить небольшой вечер поэзии. Малиновый пирог с ароматным чаем вносил в наш меджлис атмосферу душевной близости и домашнего уюта, а Гюльрух ханым не уставала угощать нас и потчевать. Перед тем, как прочитать очередное стихотворение, Рахман муаллим рассказывал его предысторию, импульс, где-то вычитанные строки, событие или мысль, которые вызвали к жизни поэтические строки. В его стихах было все: и лирика, и глубокая философия, и яркий национальный дух, оригинальное видение и оценка исторических и жизненных событий, великолепное владение прекраснейшим азербайджанским языком, сочность и народность поэтического языка, отличное знание истории и мировой литературы. Их отличала яркая самобытность, драматический накал, взвешенность и событийность. После своеобразного вступления, произнесенного звучным, хорошо поставленным и неторопливым голосом, он начал читать стихотворение «Ətri gedən çiçəklər», в ходе которого Гюльрух ханым несколько раз негромко восклицала «Sağol!» В конце, сказав «Браво!», она добавила, что самое главное в стихе - это животворность и свежесть неувядающих чувств поэта, которые запечатлелись в музыке стиха и живут в строках. Прежде чем прочитать стихотворение «Молитва», Рахман муаллим рассказал историю его перевода (кстати, достаточно удачного) на русский язык замечательным мастером перевода Сиявушем Мамедзаде, хотя всегда был уверен, что его стихи перевести невозможно:
- Я настолько был уверен, что мои стихи не поддаются переводу, что стыдился даже взглянуть на перевод Сиявуша. Я увидел его только через четырнадцать (!) лет после того, как воодушевился мнением человека, которому доверяю. Я не осмеливался купить номер «Литературки», где этот перевод был опубликован, потому что боялся устыдиться самого себя. У Жана Кокто в связи с этим есть интересная мысль: «Стих не переводим даже на тот язык, на котором он написан». Я решился раскрыть старый номер «Литературки» только после того, как перевод положительно оценили компетентные люди.
- Очень интересное стихотворение, - сказала Гюльрух Алибейли, - оно созвучно моим мыслям, которые обуревали меня в последнее время, стих непосредственно перекликается и как будто приветствует мои последние записи... Мишель Монтень и Вольтер для меня родные люди, сказанные ими слова очень созвучны моему духу.
Вольтер - отец и мать французской революции. Один философ сказал, что если соберутся все философы мира, они не будут умнее Вольтера.
Он умер в моем возрасте, так что я несколько запоздала, - пошутила Гюльрух ханым, - вы прочитали два стихотворения, и оба они совершенно разные по настроению, сюжету, окраске, ритму и форме.
Это и есть самое главное. Анар как-то говорил, что однажды прочитал несколько стихов молодого поэта, и они ему очень понравились. Но когда тот выпустил книгу, Анар увидел, что все стихи похожи один на другой как по форме, так и по содержанию. Разнообразие форм - вот что главное! У чемпиона района бывает несколько приемов, а у чемпиона мира – их бесконечное количество. Так и в поэзии - стихи не должны быть похожи один на другой.
Это свидетельствует о том, что и сама личность автора однообразная, блеклая и серая, жизнь его неинтересна, а должна быть похожей на кипящий котел!
- Вы правильно заметили, и ваша мысль скорее напоминает мироощущение влюбленной девушки, чем человека умудренного жизнью, ваше духовное здоровье, молодость восприятия и ощущений неподдельны. Я сейчас прочту другое стихотворение, и вы послушайте, насколько оно отличается от предыдущих («Hər ötən sevgidən bir payız gəlir»). Для меня важен сам процесс написания и рождения стиха, чем его результат У азербайджанского народа такие гениальные баяты, что только по этой причине он может называться великим! Один высокопоставленный чиновник из Российской Государственной думы, гостивший в нашей стране, услышав азербайджанский гимн, сказал: «Я сразу понял, что это нечто великое, а народ, создавший его, не нация торгашей!»
- Я безумно люблю свой народ и не мыслю своей жизни где-то, кроме Баку. Было время, когда меня пытались удержать в Штатах, предлагая работу, но я отказалась. Пусть трудности, лишения, но на любимой, родной земле… Я очень спокойно смотрю на смерть, у меня к ней дружеское отношение.
- Не вмешивайтесь в Божий промысел, Гюльрух ханым, - сказал Рахман муаллим. - Как-то в беседе о смерти я прочитал стихотворение, где вопрошаю, почему человек, прося Бога ниспослать ему лучшую жизнь, не молится о том, чтобы ему была уготована лучшая смерть, ведь и она должна быть достойной человека…
Рахман муаллим прочел стихотворение Бориса Пастернака, и после наступившей тишины Гюльрух ханым сказала:
- Очень чуткий был поэт, стихи предельно искренние… Он получил Нобелевскую премию.., а вы хотели бы ее получить? - и засмеялась. Поэт со свойственной ему степенностью ответил: У И.Тургенева есть такие слова: «Я отдал бы все, что у меня есть, взамен того, чтобы любящая женщина рядом сказала бы мне: Иван Сергеевич, пожалуйте к обеду!»
- В творчестве побеждают лишь те, кто не может не писать, ибо писать и творить - это как рождать и не мочь не родить! Настоящая литература рождается в сердце, и человек должен быть Человеком. Пользуясь моментом, хочу высказать теоретическую мысль, которая состоит в том, что я могу писать только от своего лица. Только будучи искренним, проявляется характер и мировоззрение человека. Недавно меня упрекнули в том, что я всегда пишу о себе, своих мыслях и ощущениях, и что настало время писать романы. В это же время мне попались на глаза книги Льва Толстого и других писателей, но мое внимание привлек молодой писатель Гришин, который высказал такую мысль: «Литература должна быть правдивой, и только если я пишу о себе, я не буду врать». Эти слова окрылили меня. А Толстой пишет: «Когда я написал «Войну и мир», половина Москвы стала моими врагами, потому что я писал правду». Писать правду - это удел самых мужественных!
- Послушайте, что говорит Томас Вульф: «В мировой литературе очень мало произведений, которые могли бы по своей автобиографичности сравниться с «Приключениями Гулливера», хотя в этом произведении мы не находим сходства с биографией автора. Все созданное писателями, так или иначе, связано с их биографией». Только в таком случае из-под их пера появляются подлинные шедевры!
- Когда я беседовал с Бахтияром Вахабзаде о Физули, чтобы сделать с ним передачу на радио, он спросил меня, преподавал ли он мне, я ответил, что нет, потому что я окончил институт народного хозяйства. Он удивился: а каким образом ты так хорошо знаешь Физули, наши студенты на филфаке и то не могут понять его, не говоря уже о том, чтобы так глубоко разбираться в его творчестве и тем более цитировать. Я ответил, что самостоятельно исследовал его газели. Наша трагедия не только в том, что русскоязычные азербайджанцы не знают Физули, а в том, что многие азербайджаноязычные писатели и поэты тоже не понимают тонкостей и философию его творчества. В молодости я считал, что самое прекрасное стихотворение о любви - это «Свидание» Пастернака. Но после сорока лет понял, что величайшим образцом любовной поэзии являются газели, которые произносят Лейли и Меджнун, когда Гейс появляется у ее шатра, закованный в цепи.
…И со свойственной ему выразительностью Рахман Бабаханлы прочитал всю сцену из этой поэмы.
Гюльрух ханым Алибейли и Рахман Бабаханлы - такие диаметрально разные и столь близкие по духу и жизненным принципам личности… Всего лишь на один холодный зимний вечер пути их судеб пересеклись в доме в центре Баку, который окрылил и согрел сердца всех тех, кому выпало счастье присутствовать на этой встрече. Так, на высокой ноте лирики и философии, интересных бесед о литературе, ответственности пишущего человека и подлинного счастья творчества были прожиты несколько часов жизни двух щедро одаренных и ярких личностей, каждая из которых воплощала в себе лучшие черты азербайджанского интеллигента, ученого и патриота.
Афет ИСЛАМ
banner

Советуем почитать