суббота, 21 Мая, 20:09

Baku Баку 20°C

Раритет из Баварии

icon 955 icon 22 февраля 2017 | 17:09 Раритет из Баварии


ИССЛЕДОВАНИЕ
Фонд Института рукописей Национальной академии наук Азербайджана (НАНА) пополнился еще одним ценным экспонатом - цветными копиями образцов почерка Шаха Исмаила Хатаи, состоящих из высказываний Хазрата Али, переписанных им каллиграфическим почерком голубыми и золотистыми чернилами. Неоценимую помощь в этом оказал наш соотечественник Мухаммедали Гусейни, проживающий в Германии.
Как отметил ученый, раньше в нашей стране была только одна копия страницы в переплете, переписанной на разноцветные листы. Затем в Азербайджан были доставлены копии всех 27 страниц труда, хранящегося в Баварской государственной библиотеке в Мюнхене. Согласно указанному на труде примечанию, предполагается, что текст был переписан Шахом Исмаилом Хатаи в 1514 году.
Все рукописи - ценные
Под образцами каллиграфии неизвестным автором размещены переводы арабского текста на персидском языке. Дату их написания специалисты относят к периоду до Чалдыранской битвы (сражение, произошедшее 23 августа 1514 года между сефевидской и османской армиями в Чалдыране, к северо-востоку от озера Ван в ходе османо-сефевидских войн за контроль над Армянским нагорьем, Закавказьем и Месопотамией).
После оккупации Тебриза османским императором Султаном Селимом рукопись была увезена в Стамбул, а позднее доставлена в Европу. Напомним, что впервые информация о хранении образца каллиграфии Шаха Исмаила Хатаи под названием «Калимати-Муртазавийя» в Баварской государственной библиотеке была представлена в книге турецкого ученого Исмаила Хикмата Эрталая «Дивани-тюркийи-Зафар», изданной в 1965 году в Стамбуле, в которой он пишет, что Ш.И.Хатаи получал уроки почерка «сулс» от Гаджи Мухаммеда Тебризи, а уроки почерка «насталик» от Шаха Махмуда.
Отметим, что три года назад в институте был составлен трехтомный каталог азербайджанских рукописей, которые хранятся в разных странах мира - это практически все европейские государства, а также Иран, Турция, Пакистан, Индия и США. По словам директора института доктора филологических наук Паши Керимова, в институте нет неценных рукописей, каждая из них представляет свою особую значимость. «Но самое главное, - пояснил он, - большая часть наших рукописей отображает дружбу народов в Средние века. Институт хранит рукописи, которые содержат совместные диваны Навои и Физули, а также рукописи с материалами персидско-таджикского поэта Абдуррахмана Джами».
Кроме того, в институте хранятся до 40 тысяч старинных материалов, из них около 12 тысяч - это рукописи на азербайджанском, тюркском, персидском и арабском языках. А также - старопечатные литографические книги и личный фонд тридцати двух выдающихся деятелей азербайджанской культуры, начиная от Бакиханова до Самеда Вургуна.
Манускрипты гуляют по свету
Рукописи непосредственно затрагивают историю нашей литературы и языка. Часть материалов представлена на древнеазербайджанском языке, другая - на персидском и арабском. Кстати, под тюркским языком подразумеваются тюркско-османский, азербайджанский и среднеазиатско-чагатайский языки.
Многие рукописи, как известно, удалось обнаружить в других странах. Например, заведующий институтским отделом международных отношений, президент Азербайджанского и член правления Международного обществ истории медицины, доктор исторических наук Фарид Алекберли работал в архивах и библиотеках Ватикана, где и обнаружил большое количество древних рукописей, касающихся Азербайджана. Как рассказал ученый в интервью газете «Каспiй», это был проект Фонда Гeйдapа Aлиeва по изучению древних азербайджанских рукописей, хранящихся в зарубежных центрах. В рамках расширения сотрудничества между Ватиканом и Азербайджаном активизировались контакты между нашей страной и правительством Ватикана. В 2013-2014 годах глава Фонда Мехрибан ханым Aлиeва встречалась и вела переговоры с папой римским и министром культуры Джанфранко Равази. Так была достигнута договоренность о том, что азербайджанские ученые будут допущены не только к архивам Апостольской библиотеки, но и к секретным материалам Ватикана в папской канцелярии, где хранится огромное количество писем - переписка между средневековыми правителями восточных стран и главами Римской католической церкви. В то время папы, как известно, были не только духовными, но и политическими деятелями, они вели переговоры, заключали союзы, в том числе и военные, с рядом восточных стран. В том числе с шахами Исмаилом, Аббасом, Тахмасибом, Узун Гасаном (Аг-Гоюнлу).
Что касается сохранности ватиканских рукописей, некоторые из них, по словам ученого, сохранились хорошо, некоторые - хуже, а некоторые - очень плохо. «Вообще надо сказать, - отметил Фарид Алекберли, - что уход за восточными рукописями в Апостольской библиотеке весьма слабый, в основном реставрируют староитальянские или старофранцузские рукописи. Кадров в области востоковедения у них мало, интереса - тоже, поэтому и сохранность хуже, и реставрируют их в самую последнюю очередь».
Международный статус
Вот для них-то, для их восстановления Фонд Гeйдapа Aлиeва и выделил дополнительные средства. Более того, при финансировании фонда были сделаны высококачественные цифровые копии для интернета - в масштабе 1:1. При увеличении в 100 раз можно заметить каждую ворсинку. Это рукописи Низами, Физули, Насими, Махмуда Шабустари, Бахманьяра аль-Азербайджани, Овхади Мараги, Шахабеддина Сухраверди, Мухаммеда Ардабили, Хиндушаха Нахчывани, Насреддина Туси. Среди очень ценных азербайджанских рукописей - и произведения поэта и мыслителя XVI века Сурури. Это последователь Насими, живший в годы правления Шаха Исмаила. Он написал большой поэтический сборник мистических стихов на тюркском языке, в котором обозначил особое место человека в этом мире.
Отметим, что Институт рукописей имени Мухаммеда Физули - это научный центр в системе Национальной академии наук Азербайджана, который занимается научно-исследовательской, архивной и библиотечной деятельностью, осуществляет сбор, систематизацию, охрану, изучение, перевод и публикацию средневековых рукописей.
В институте - несколько отделов: тюркских, арабских, персидских рукописей, а также отделы личных фондов, библиографии и обслуживания, гигиены и реставрации, перевода и информации. Среди рукописей немало поэтических сборников, религиозных сочинений или же трудов в области медицины, астрономии, математики, философии, юриспруденции, истории и географии.
Многие средневековые рукописи, хранящиеся в институте, поступили сюда из частных коллекций видных представителей азербайджанской интеллигенции середины XIX - начала XX столетия, таких, как Аббасгулу Ага Бакиханов, Мирза Фатали Ахундзаде, Абдулгани Эфенди Халисгаризаде, Хусейн Эфенди Гаибов, Бахман Мирза Каджар и Мир Мохсун Навваб. Институт продолжает собирать рукописи, редкие книги и исторические документы со всего Азербайджана.
Кроме того, здесь хранятся средневековые манускрипты в области различных наук, в том числе по медицине и фармакологии. Наиболее древние рукописи относятся к IX, а самые поздние - к XX веку. В частности, институт обладает одной из древнейших рукописных копий «Канона врачебной науки» Ибн Сины (Авиценны), а также другими ценными манускриптами в области медицины и фармации, включая рукописи работ таких средневековых авторов, как Али ибн Аббас, Абубекр Рази, Муваффак аль-Харави, Махмуд ибн Ильяс Ширази, Зейналабдин Аттар, Мухаммед Мумин, Султан Али Хорасани и т.д. В 2005 году уникальные медицинские рукописи из институтской коллекции были включены в международный регистр Программы UNESCO «Память мира».
Галия АЛИЕВА

Советуем почитать