• вторник, 16 Апреля, 22:06
  • Baku Баку 18°C

Феномен, отражающий идентичность

13 марта 2018 | 16:23
Феномен, отражающий идентичность

ИННОВАЦИИ
Презентация Национального терминологического веб-портала www.terminology.az, которая состоялась в Национальной академии наук Азербайджана (НАНА) в рамках «Государственной программы по использованию азербайджанского языка в условиях глобализации в соответствии с требованиями времени и развитию языкознания в стране», утвержденной распоряжением Президента Ильхама Алиева от 9 апреля 2013 года, поставила перед соответствующими структурами важные задачи.
Национальный терминологический веб-портал был создан учеными и специалистами Института информационных технологий (ИИТ) НАНА. Как рассказали корреспонденту газеты «Каспiй» в пресс-службе института, целенаправленная работа в связи с положениями об использовании информационно-коммуникационных технологий в области изучения и продвижения азербайджанского языка была проведена не только в ИИТ, но и в других академических структурах.
Стандартизировать терминологию
В презентации веб-портала приняли участие ученые и специалисты научно-исследовательских институтов НАНА, а также представители средств массовой информации.
Открывая мероприятие, вице-президент Академии наук академик Иса Габиббейли отметил, что язык - это один из важнейших атрибутов государства, феномен, отражающий идентичность, культуру и психологические особенности нации и страны. Основа государственной политики, направленной на защиту и развитие академического азербайджанского языка, была заложена общенациональным лидером Гейдаром Алиевым, подчеркнул академик. Успешно продолжая эту политику на новом этапе развития, Президент Азербайджана Ильхам Алиев уделяет особое внимание многогранным факторам, обеспечивающим ее. «Национальный терминологический веб-портал, - сказал И.Гибиббейли, - служит сохранению и развитию азербайджанского языка, реализации государственной политики по созданию информационного общества, а также усилению информационного обеспечения научной деятельности».
Основным фактором, определяющим государственность любой страны в современный период, является ее язык. Урегулирование, систематизация и развитие национальной терминологии имеет большое значение в развитии социально-общественной функции государственного языка. Учитывая зависимость организации научной, технической и экономической деятельности в значительной степени от четко разработанной терминологии, в цивилизованных государствах появляется необходимость обращения особого внимания на научно-теоретические и практические проблемы терминологии как важной и неотъемлемой части языковой политики.
После того как азербайджанский язык получил статус государственного, еще более возросла его общественная ценность, а создание в мае 2012 года Терминологической комиссии при Кабинете министров повысило ответственность за деятельность в области терминологии. В настоящее время данная структура осуществляет функции, направленные на урегулирование деятельности и координации в области создания терминов в азербайджанском языке.
Значительные изменения, происходящие в последние годы в различных областях науки и техники, привели к обогащению терминологических баз отдельных предметных отраслей и возникновению новых терминов в нашем языке. Такие факторы, как увеличение числа и распространение занятых терминологией учебно-научных центров, динамика развития различных сфер науки и техники, вызвали необходимость создания терминологической информационной системы.
По мнению академика-секретаря НАНА, директора Института информационных технологий Расима Алигулиева, из-за ограниченного доступа людей к информационным ресурсам, существующим в виртуальном пространстве в результате стремительного развития интернет-технологий, недостаточно, чтобы только ученые стали создателями терминов - в решении этой задачи могут участвовать и лица, заинтересованные в общественном обсуждении и их экспертизе. «Только так, - заявил академик Алигулиев, - в нашей стране можно будет сформировать гражданскую терминологию».
Новая ИТ-концепция
Национальный терминологический веб-портал - динамично развивающийся и эксплуатируемый в интернет-пространстве открытый информационный ресурс, отметил академик Алигулиев, также подчеркнув, что электронная терминология является составной частью электронной науки, являющейся одним из сегментов формирующегося «Электронного Азербайджана», а новый веб-портал создаст широкие возможности для защиты авторских прав терминологических словарей ученых и специалистов. «Наряду с предоставлением электронных терминологических услуг гражданам система также будет способствовать развитию терминологической деятельности в стране», - резюмировал он.
Отметив, что в результате внедрения ИКТ в терминологическую деятельность как составная часть лингвистической информатики сформировано научное направление - терминологическая информатика, академик сообщил, что научные исследования в этой области в стране начались в 2008 году, сотрудниками ИКТ был выдвинут ряд концептуальных подходов и методов, дающих возможность, в том числе, и для обеспечения терминологической безопасности путем учреждения комиссии терминологической экспертизы на границе информационного обмена языковой среды Азербайджана с другими языками.
Напомнив об известной госпрограмме по использованию азербайджанского языка в условиях глобализации, заведующий отделом Государственного комитета по стандартизации, метрологии и патентам (ГКСМП) Фазиль Талыбов заявил, что Госкомитету и НАНА были даны поручения по созданию национальной терминологической информационной системы на основе международных стандартов. С этой целью комитетом и Институтом информационных технологий была разработана ее концепция, а в ноябре 2016 года состоялась презентация системы. «В настоящее время, - сказал он, - существует необходимость усовершенствования функциональных возможностей системы и обогащения терминологического словаря. Кроме того, необходимо расширить применение международного опыта в области стандартизации терминологии».
Современные экономические процессы повышают значение совместной деятельности в области обеспечения связи науки с экономикой и промышленностью в Азербайджане, защиты прав научных результатов, направленных на реальную экономическую рентабельность, и усиления научно-технических направлений деятельности стандартизации. В этом плане трудно переоценить роль механизмов гармонизации научно-технических достижений, стандартизации терминологии и правильного управления ею. Последние, по мнению экспертов, повышают качество нормативно-технических документов, облегчают понимание между специалистами различных областей знания и работу переводчиков. Потребность в стандартизации научно-технической терминологии объясняется тем, что термины и понятия являются неотъемлемой частью нормативных, технических и технологических документов.
В международной практике придается большое значение развитию терминологии, при Международной организации по стандартизации функционирует Технический комитет «Терминология», в рамках которого было принято 46 международных стандартов, охватывающих различные области терминологии, а в настоящее время идет работа над реализацией порядка 30 проектов международных стандартов.
Вызвано глобализацией
Что касается терминологической системы, созданной вместе с НАНА, эта деятельность предполагает еще больше возможностей для формирования и развития терминологической базы азербайджанского языка.
Далее научный сотрудник Института информационных технологий Юсиф Садыев, представив Национальный терминологический веб-портал, подробно рассказал о его структуре и дизайне. В частности он отметил, что веб-портал www.terminology.az (www.azterm.az) приведен в соответствие с «Требованиями к созданию и управлению интернет-информационными ресурсами государственных органов», утвержденными Постановлением Кабинета министров Азербайджана от 4 сентября 2012 года, а также требованиями Особой государственной службы охраны страны. Отметив также, что новый портал - это информационный ресурс, обладающий информационной базой и широкими возможностями поиска, Ю.Садыев добавил, что он отражает деятельность научных подразделений Терминологической комиссии при Кабмине, терминологические и другие словари азербайджанского языка.
Одной из важнейших особенностей портала является возможность установления онлайн-общения между Терминологической комиссией и гражданами посредством раздела «Общественная трибуна». В нем можно предложить новые термины и темы для обсуждения, а также выразить свое отношение к уже существующим терминам.
О безусловно важной роли в достижении научных результатов в области терминологии в Азербайджане, которую сыграет терминологический портал, на презентации говорили директор Института языкознания академик Мохсун Нагисойлу и заведующая институтским отделом терминологии доктор филологических наук профессор Саялы Садыгова.
Отметив, что в задачи Терминологической комиссии входят регулирование и координация работ в области терминотворчества, С.Садыгова в частности пояснила, что на основе Положения о комиссии все словари, подготовленные к изданию в нашей стране, и не только академические, должны получить одобрение комиссии - лишь после этого они могут быть изданы. Сюда же, кстати, относятся и учебники для школ и вузов. Далее - непосредственной и, можно сказать, главной задачей комиссии обозначены изучение появляющихся новых терминов и создание терминологических словарей, относящихся к разным областям знания.
«Именно эти цели, - сказала Саялы ханым Садыгова, - и обусловили появление в комиссии 16 секторов, к работе в которых были привлечены ученые разных специальностей. Можно назвать большое количество словарей, которые прошли через нашу комиссию или же были подготовлены ее сотрудниками. В качестве примеров назову некоторые из них: «Азербайджано-англо-русский словарь телекоммуникационных терминов», «Словарь медицинских терминов и клинических симптомов» (азербайджано-латинский толковый словарь), «Словарь терминов, связанных с чрезвычайными ситуациями» (азербайджано-англо-русский), «Толковый словарь терминов (новых)». Последний содержит 2,5 тыс. новых обозначений, ранее не включавшихся в словари и относящихся к экономике, информатике, образованию, технике и другим областям, которым даны толкования, поскольку все они появились в нашем языке не так давно и вызваны развитием науки и техники в условиях глобализации».
Галия АЛИЕВА
Проект осуществляется при содействии Фонда государственной поддержки развития СМИ при Президенте Азербайджанской Республики
banner

Советуем почитать