• пятница, 29 Марта, 09:17
  • Baku Баку 5°C

Гении фальсификации

10 февраля 2018 | 10:31
Гении фальсификации

ТОЛЬКО ФАКТЫ
Армяне - самые отталкивающие обитатели стран, где они живут
Керопэ Патканов (Патканян)

В своем произведении «Моисей Хоренаци - анонимный автор-священник» (Баку, «Элм ве тэхсил», 2016) Аждар Тагиоглу (Исмайлов) приходит к выводу о том, что как народ армяне никогда не обладали ни этноэпонимами, ни этноисторией.
Из приведенных автором фактов становится ясно, что эпоним «хайк» у бесчестных соседей, ставших язвой на здоровом теле азербайджанских тюрков, позаимствован в IX веке из вавилонско-халдейской литературы анонимным священником армянской киликийской церкви. До начала XIV века в этой церкви армянская община слушала проповеди из Библии православной христианской секты. В XVI веке в киликийской церкви от имени анонимного священника М.Хоренаци на армянском языке была написана «История Хаястана». Эта книга была заимствована из шумерского эпоса «Эпос о Гильгамеше» и памятника «Авеста» и составлена на основе арменизированных материалов. Но факты свидетельствуют о том, что ни «Эпос о Гильгамеше», ни «Авеста» не имеют никакой связи с армянами.
Аждар Тагиоглу на основании исторических и материальных фактов доказывает, что упоминаемые в семитоязычной литературе шумеры - потомки сумаров (сумеров) из племен Мар и Су, издревле обосновавшихся на берегах озера Урмия и принимавших участие в становлении азербайджанских тюрков. Что же касается «Авесты», то этот древний памятник оставлен в наследство азербайджанским тюркам марами и самым им близким по крови племенем Маг.
Приводимые в исследовании Аждара Тагиоглу исторические факты, веские аргументы и логические научные обобщения подтверждают, что хотя «История Хаястана» и написана анонимным священником Хоренаци, она не имеет никакой связи с предками армянского народа, ни с вавилонским Хайком, ни с «Эпосом о Гильгамеше», ни с «Авестой».
После заключения Туркманчайского договора в 1828 году с противоположного берега Араза Россия переселяет на западные территории огузской Албании Переднего Кавказа «армянских переселенцев» и для составления «истории древнего местного населения» придумывает модель оккупационного свободного от тюрков «Переднего Кавказа». Вскоре в венецианской церкви мхитаристы проводят серьезную работу. Отдельные священнослужители приписывают значительное число «исторических» вариантов Хоренаци.
В 1859 году армянский священник из Москвы Эмин Осипович Никитин сопоставляет «Историю Хаястана» с выдуманными мхитаристами вариантами, в соответствии с оккупационной моделью «Передний Кавказ без тюрков» вносит серьезные дополнения и издает работу под названием «История Армении». Повествуется ли в «Истории Армении» о правителях и о каких-то событиях в летописи народа, именующего себя «хаями»? В ответ Аждар Тагиоглу пишет, что когда армянская церковь и ее последователь-фальсификатор Эмин Никитин составляли лжеисторию, они связывали события с 475-летней общетюркской эпохой, анонимным царем империи Ларт Вагаршаком, с дворцом другого анонимного царя Арцаха - Врамшапура, являющегося якобы изобретателем «армянского алфавита».
В предисловии к «Истории Армении» Эмин Никитин говорит, что правитель Вагаршак заказывает анонимному ученому из Сирии - Мир Аббасу Катина - написать «Историю Армении». Тот отправляется в архив «Ниневия», находит там «небольшую книжку» на греческом языке и составляет «раннюю историю армян». Будто это событие состоялось в 150 году до н.э. Если верить Эмину Никитину, то при написании «Истории Армении» в V веке Хоренаций использовал «Историю Мар Аббаса».
На V съезде Русского императорского археологического общества, состоявшемся в Тифлисе в 1881 году, Эмин Никитин отверг наличие в истории личности под именем Мар Аббас Катина и таким образом перед влиятельной научной общественностью осрамил апологетов армяноведения.
В продолжение своих мыслей Аждар Тагиоглу еще раз отмечает, что «История Армении» анонимного церковного священнослужителя М.Хоренаци составлена из созданной в различные периоды мифологической и филологической литературы населения трех тюркских государств - Биании, Арме, Парт (Парфия), которые никогда не имели ничего общего с армянами.
Все это лишний раз доказывает существование азербайджанских тюрков на Переднем Кавказе, их приверженность вере Зардушта, культуре и письменности «Авесты». Сказанное не оставляет камня на камне от оккупационной политики русской империи «Кавказ без тюрков», не желающей признавать древность нашего народа на исторической территории, доставшейся нам от отцов и дедов.
Причиной пролитой в Карабахе крови стала эта безжалостная политика. Против каменных свидетельств древней нравственности, культуры и государственности азербайджанских тюрков - надгробий Атешгях, высверленных зодчими-каллиграфами письменных текстов «Авеста/Арамей» (И.М.Дьяконов) - началась жестокая, невиданная в истории провокация русских и армянских церковников. Ради этой цели были мобилизованы историки и языковеды, а также владеющие пером или безграмотные священнослужители и даже обычные камнетесы.
Самое поразительное, что все эти зверства русско-армянского церковного единства происходили на глазах у местного тюркского населения. Наш народ все это воспринимал вполне естественно, не понимая сути происходящего. Ведь мусульман столетиями заставляли забыть свое прошлое. Все бедствия и катастрофы сваливались на голову нашего народа из-за исторического беспамятства. История захвата огузских тюрков сотворена русско-армянской церковью.
Нынешние армянские историки и ученые-языковеды, оказавшиеся более коварными и лицемерными, чем их предки, после этой невиданной диверсии и провокации поспешно и непринужденно переписали на имя своих безвестных в истории предков-переселенцев нашу древнюю государственность, сведения о которой в тексте и письменности «Авесты».
Почувствовав, что за ними сила, армяне принялись «редактировать» даже каменные надписи «Авесты» вблизи озера Ван. Целью этих постыдных действий было скрыть тот факт, что современная армянская письменность представляет собой почти копию арамейской письменности, которой записывались тексты «Авесты».
Невзирая на историческую действительность, армянские языковеды и историки сумели убедить мировую общественность в том, что анонимный грекоязычный священник Месроп Маштоц составил алфавит из 52 букв для имевшего тысячелетиями письменность «Авесты» местного албанского населения.
Приводим в точности высосанный из пальца эпизод. «Месроп приехал в Ахованк для встречи с царем Арцвахеном и архиепископом Иеремией. Его встретили с почестями, доверили в качестве учеников детей избранных семей. Месроп пригласил к себе искусного переводчика Беньямина. Через епископа Анания он пригласил также молодого Васака, правителя Сюника. С их помощью Месроп грубыми, бессвязными, варварскими голосами гаргаров составил Азбуку. Месроп поручил надзор своему ученику Ионофану, назначило его священником при царском дворе, а сам вернулся в Армению».
Во-первых, неизвестно, на какой географической местности располагается страна Месропа «Армения». Это означает, что нынешняя история не осведомлена ни о Месропе, ни о стране под таким названием.
Во-вторых, предпринимается попытка выдать неизвестный в истории топоним «Ахованк» за якобы армянское государство, существовавшее в V веке на территории огузско-тюркской Албании. С этой целью в нескольких предложениях этой сочиненной священниками сказки за армян выдаются и правитель страны Арсхавен, и глава епископов Иереми. Оказывается, правитель находившейся в составе огузской Албании провинции сунник «Васак» - тоже армянин. Будто неизвестно и происхождение «ценного переводчика» Бениамина.
Какой здравомыслящий человек поверит в то, что один священник-авантюрист второпях «составил» алфавит для местного населения Огузской Албании Переднего Кавказа, которая на протяжении столетий управлялась законами «Авесты», вела делопроизводство на основе письменности «Авесты» и имела прочное государственное устройство?
До населения Албании Месроп будто бы составил алфавит и для иверов (нынешних грузин). И этот эпизод приводится в точности: «Месроп отправился в землю иверов и для них устраивать письмена с помощью Божьей благодати при содействии переводчика греческого и армянского языков Дгахи. Царь иверов Бакур и епископ Моисей содействуют Месропу. Тут он отбирает мальчиков, делит их на два разряда и оставляет им учителями двоих своих воспитанников - Тера из Хордусна и Муше из Тарона».
За минувшие столетия армянские историки и ученые-языковеды многократно утверждали, что Маштоц составил алфавит для грузин, однако кроме нескольких голословных фраз у них нет никаких доказательств.
Из вышеизложенного становится предельно ясно, что церковное предание из нескольких ничего не значащих фраз превратилось в некое знамя. Армяне из кожи вон лезут, чтобы представить себя единственным на Переднем Кавказе народом, обладающим самой высокой и древней «культурой письменности». И при этом они не гнушаются проявлять враждебность по отношению к соседям.
Начиная с XIX века и до сих пор эчмиадзинская церковь и ее подручные историки приписывают себе некоторые церкви на территории Грузии. Если грузинская церковь по-соседски уважительно относится к армянской, то эчмиадзинский католикосат продолжает попирать все священные заповеди. В свете сказанного не случайно в свое время Керопэ Патканов (Патканян) писал: «Армяне - самые отталкивающие обитатели стран, где они живут»
Джавид ИСМАЙЛОВ,
ученый-экономист, правовед
banner

Советуем почитать