• четверг, 28 Марта, 16:20
  • Baku Баку 16°C

Реальные подвижки

27 августа 2016 | 10:57
Реальные подвижки

ПОЗИЦИЯ
С сентября в Тебризском университете будут преподавать азербайджанский язык и литературу, сообщил журналистам министр образования Ирана Мухаммед Фархади. «Мы оповестили вузы о том, что если у них есть возможность для приема студентов по указанному предмету преподавания, то они вправе объявить набор. В Тебризском университете заявили, что могут принять студентов по этому предмету. В настоящий момент в данном направлении ведется ускоренная работа», - подчеркнул министр.
Вода камень точит
Помнится, в начале 1980-х годов тогдашний декан филфака Бакинского государственного университета, ныне покойный академик Агамуса Ахундов познакомил нас с этническим азербайджанцем из Ирана по имени Фейруз (в тамошней транскрипции Пирус). Самой большой мечтой этого парня была адаптация произведений национальной литературы к нормам персидской вязи. Потому, обуреваемый грезами воссоединения нации, за 2 года учебы он освоил-таки не только кириллицу, но и орфографию, грамматику, синтаксис, стилистику родного ему, однако запрещенного режимом Хомейни языка.
К моменту получения диплома Фейруз «перевел» на алфавит, распространенный по ту сторону Араза, 16 повестей и опубликовал эти книги за собственный счет многотысячным тиражом… в Турции. Тогда бакинская полиграфия сидела на плане, утвержденном на годы вперед, а у парня этого был состоятельный брат в Стамбуле, так что подвижник перевез запрещенную официальным Тегераном литературу контрабандным способом в Тебриз, Урмию, даже в столицу, бесплатно передав ее азербайджанской общине, за что потом отсидел в тюрьме Эвин.
Конечно, это был не первый студент - выходец из Ирана в нашем университете, до него филфак заканчивали последователи Мирджафара Пишавари, но они постоянно проживали в Баку, к тому же были представителями гораздо более старшего поколения, учась в 1940-50-е годы.
Можно смело констатировать, что Фейруз - не единственный, кто вопреки запретам и опасности быть арестованным пропагандировал и пропагандирует язык и культуру Азербайджанской Республики на территории своей страны, хотя в посольстве ИРИ и на всех официальных уровнях соседней страны заявляют, что понятия «Южный Азербайджан» нет в помине.
Смягчение позиции Тегерана в отношении азербайджанского языка связано, прежде всего, с историческими достижениями во время недавнего Бакинского трехстороннего саммита с участием президентов Азербайджана, России и Ирана, где была подписана декларация о взаимодействии, в том числе, по проблемам безопасности, по ряду гуманитарных вопросов. И все же немаловажную роль сыграл принцип «вода камень точит».
Мы не раз писали о провокациях персов в отношении представителей нашей нации, что вылилось со временем не только в протесты типа уличных шествий, но и в осознанные кампании. Так, буквально в этом году посредством интернет-сайта UNESCO www.petitionoline.com было собрано более миллиона подписей под призывом помочь сохранить азербайджанский язык, начинающий приходить в упадок при муллократии. Организаторы кампании наконец-то грамотно подошли к делу, подчеркнув, что, согласно данным ООН от 1998 года, в Иране проживало 23 млн тюрков (без учета узбеков и туркменов), что составляло 37% от общего населения страны. В то же время фарсы как признанная титульная нация составляли 35% иранского населения, то есть порядка 22 млн. Но несмотря на это, азербайджанцы лишены даже минимальных прав, не могут учить и развивать свой родной язык в школах, не говоря о вузах.
«Иран становится кладбищем для языков нацменьшинств, проживающих в этой стране. В сложившейся ситуации наши соотечественники призывают международные организации, в том числе UNESCO, оказать им помощь для избежания гуманитарной катастрофы, когда азербайджанцы Ирана окончательно «потеряют» свой родной язык. В своем обращении мы, как организаторы кампании, хотим рассказать о тщетных попытках жителей Южного Азербайджана отметить 21 февраля как День родного языка (таково решение 30-й сессии Генеральной конференции UNESCO от 1999 года). Особо хотим отметить, что задолго до этой даты в начале февраля 2016 года иранские полицейские огородили место проведения акции и не позволили участникам собраться», - говорится в принятом обращении.
Невнятная позиция Ирана
Точка зрения официального Тегерана неоднократно была темой обсуждений в независимой прессе, в том числе, в газете «Каспiй». Посольство Ирана в Баку категорически настаивает на отсутствии проблем у граждан ИРИ азербайджанской национальности в области изучения и сохранения родного языка. В частности, в июле этого года глава пресс-службы этой структуры Мухаммедрза Наджафи сообщил нашему корреспонденту, что азербайджанский язык в их стране присутствует и в университетах, и в школах, не уточнив объем усваиваемого материала.
По его словам, власти не первый раз сталкиваются с безосновательными обвинениями в том, что второй по значимости и распространенности язык зажимают на государственном уровне. Тогда получается, что тиражируемые протесты на улицах того же Тегерана, аресты тысяч людей, борющихся за национальную идентификацию - всего лишь мираж из серии «про не сон скажем, что это сон». А ведь общеизвестным фактом даже для ООН и ее структур является то, что в Иране сегодня отсутствуют условия для нормального изучения азербайджанского языка, нет учебных пособий и образовательных учреждений, туда не допускаются и преподаватели из нашей страны из боязни, что те начнут преподавать не то и не так. Хотя ситуация может измениться - в настоящий момент официальный Баку ведет переговоры с Тегераном по обмену научными делегациями. В ближайшее время будут организованы взаимные визиты для обсуждения путей расширения сотрудничества в научной сфере и, скорее всего, решен вопрос присутствия наших учителей родного языка в Тебризе.
Если присмотреться, именно невнятная позиция муллократии привела к тому, что если ранее периодически за азербайджанский язык в Иране боролась наша диаспора в различных странах мира, то последние лет 10-12, как показывают события особенно 2009 года, борьба ведется уже внутри самого государства. Сегодня Иран действительно является «тюрьмой народов», где национальные меньшинства лишены минимальных возможностей по сохранению и развитию элементов своей национальной идентификации.
Кстати, касательно непризнания общеизвестного термина «Южный Азербайджан». Даже на сегодняшних картах административного деления имеются два остана (области), в названиях которых присутствует название нашей страны. Что касается азербайджанского языка, он распространен практически во всех провинциях Ирана, но особенно в Эрдебиле, Восточном и Западном Азербайджане, Зенджане, Хамадане, Газвине, а в Тегеране практически 70% населения, включая многих представителей власти, в быту предпочитают говорить на этом языке. Однако все же интересен тот факт, что власти Ирана решились на открытие факультета языкознания именно в Тебризе - ведь это самый опасный город с точки зрения возможного распада Ирана - там никто, даже губернатор и прочие чиновники, не говорит на персидском.
Кроме того, непосредственно термин «Южный Азербайджан» очень часто можно встретить на исторических картах, которые публиковались ранее, в частности, в бытность А.С.Грибоедова послом царской России в Тегеране. Тогда таких проблем с названиями не было, поскольку в Иране правили династии тюркоязычных племен, начиная с 1925 года власти борются с этим явлением, однако оно укоренилось настолько, что «выкорчевать» его из сознания коренного населения невозможно.
Проблемы, действительно, есть, и в данном случае доводы представителей иранского посольства безосновательны. Ранее иранская сторона утверждала, что готова открыть школы на азербайджанском языке, но, «увы, нет преподавателей». А откуда взяться этим преподавателям, если они не дают нашим соотечественникам изучать родной язык, при этом не допускают туда граждан нашей страны, весьма охотно могущих помочь соотечественникам по ту сторону разделяющего нас Араза.
Итак, судя по статистике ООН чуть ли не 20-летней давности, в соседней стране проживает примерно 23 млн азербайджанцев, которые являются полноценными гражданами своей страны и имеют право общаться и учиться, издавать СМИ, открывать театры на родном языке. А ведь это право на самом высоком международном уровне закреплено в качестве неотъемлемых национальных привилегий. Тут есть важная причина - теократический режим позиционирует ислам как мировую религию, то есть власти пытаются оправдать такое положение дел пресловутым «мусульманским братством», стоящим над этническими ценностями - типа, в этой стране нет разницы между персами и прочими народами.
Но получается нестыковка - весьма малочисленные армянская и еврейская общины (менее полумиллиона каждая) обеспечены всеми правами, в том числе имеют возможность изучать родной язык в своих школах, при этом правительство доплачивает им за преподавание. Может, и азербайджанцам откреститься от религии для того, чтобы получить возможность изучать родной язык? Помните, в советское время было расхожее понятие «великорусский шовинизм». Но ведь и в ту пору каждая автономия, созданная по национальному признаку, имела право обучать своих детей на родном языке.
Многое меняется, ведь было время (вспомните Фейруза в начале повествования), когда азербайджанцев за изучение, а тем более за популяризацию родного языка в Иране арестовывали. В свое время об этой проблеме писал правозащитник академик Андрей Сахаров, неоднократно подчеркивая, что тамошние азербайджанцы составляют значительную часть населения этой страны, тем не менее «лишены даже минимальных возможностей изучать родной язык».
Со времен обретения нашей страной государственной независимости официальный Баку имеет гораздо больше возможности повлиять на ситуацию, улучшив ее, отправляя туда в рамках гуманитарной помощи книги, различные пособия, желая помочь нашим соотечественникам в этой сфере. Теперь же, после трехстороннего саммита глав государств, ситуация должна измениться в корне и, дай то Бог, братья по крови по ту сторону Араза, наконец, обретут искомое право самоидентифицироваться наряду с прочими нациями Исламской Республики Иран.
Ульви ЯГУБОГЛУ
Статья публикуется в рамках проекта Фонда государственной поддержки развития СМИ при Президенте Азербайджанской Республики
banner

Советуем почитать