• суббота, 20 Апреля, 20:20
  • Baku Баку 24°C

Альманах «Душа»

20 апреля 2016 | 12:27
Альманах «Душа»

ПРЕЗЕНТАЦИЯ
Сегодня в Союзе писателей Азербайджана (СПА) состоится презентация литературного альманаха «Душа», выпущенного недавно издательством «Zərdabi nəşriyyat poliqrafiya».
В альманах вошли произведения современных азербайджанских и узбекских поэтов и писателей. Все они - от волнующих сердце неповторимым своеобразием красок поэтических строк до затрагивающих самые глубины души образцов прозы - объединены неким общим, философским осмыслением жизни. Тонко выписанные образы лирических героев, удивительно точно схваченные авторами рассказов особенности жизненного уклада, четко прослеживающееся преобладание нравственного начал над суетностью бытия, наводят на мысль о непреходящем значении духовных ценностей, победе добра и справедливости.
Раздел альманаха, в котором представлено творчество семнадцати наших современников, - азербайджанских и узбекских поэтов, открывают стихи члена СПА Ибрагима Ильяслы. «Презираю ересь», - говорит поэт в своем стихотворении «Храни меня, Боже, от подобного пера», с первой же строчки заявляя о своей гражданской позиции, удивительным образом перекликающейся с восприятием жизни остальных участников альманаха, которых, при всей их яркой индивидуальности объединяют то же неприятие несправедливости, лжи, лицемерия, претенциозной пафосности, тот же пытливый взгляд на мир, та же ориентированность на такие непреходящие ценности, как самоотверженность, патриотизм и героизм. Быть патриотом на деле, а не на словах призывают пламенные строки Турала Балабейли, Мухаммада Али, Сираджаддина Сеййида, Абдуллы Орипова.
Богатством художественных средств - удивительно емких эпитетов, метафор, сравнений завораживают наполненные чувством любви, единения с природой, стремлением проникнуть в тайны мирозданья стихи Садая Шекерли, Фаига Балабейли, Мамеда Гадира, Улубека Хамада, Икбала Мирзо, Мухаммада Юсуфа. К жанру любовной лирики обращены представленные в альманахе трогательные, порой преисполненные мгновениями счастья, порой пропитанные нотками трагизма поэтические произведения Маарифа Солтана, Сакифа Караторпака, Адиле Незер, Эльмана Товуза. Сквозь призму любви глядит на мир лирический герой Сулеймана Гусейнова:
- Сам не знаю, как же мне назвать тебя,
Горькая участь, иль счастье позднее?!
- обращается он к красавице, разбившей его сердце.
Глубина мыслей и чувств характеризует творчество молодой поэтессы Айбениз Алияр. Ее лирическая героиня единственного вошедшего в альманах стихотворения сетует на то, что за внешней оболочкой люди не пытаются разглядеть того, что называется душой человеческой. Страшнее всего говорит она то, что «Даже тот, кому ты отдала сердце, не увидит его».
Второй раздел альманаха «Душа», в котором представлена проза, открывается творчеством члена СПА Сулеймана Гусейнова. Его полный саркастического юмора рассказ «Надгробие» сразу же обращает на себя внимание. В центр этого небольшого произведения выведен образ взбалмошной, жестокой, наделенной повадками тирана со скудным умом и душой женщины, заставляющей трепетать перед ней даже собственного мужа.
Доведенная до отчаяния одной только мыслью о том, что из-за проволочек с банком она не успеет санкционировать покупку мрамора, из которого по примеру своей подруги собирается еще при жизни заказать себе надгробное изваяние у широко известного в узких ритуальных кругах мастера, женщина приходит в такое отчаяние, что и вправду едва не отдает Богу душу. Казалось бы: что может быть глупее? Только вот смеяться почему-то не хочется.
Становится грустно от понимания того, что это не пародия, не карикатура, но практически реальный персонаж не только из недалекого прошлого (рассказ был написан в 1971 году), но и из сегодняшней жизни. При всей кажущейся гиперболизированности этот образ узнаваем и в контексте ушедшего времени, и в сегодняшних реалиях. Ибо, как известно, человеческая глупость и непомерное тщеславие, коими щедро наделена героиня, не имеют срока давности, также, как вечны беззаветная сыновья любовь и безграничное уважение к родителям.
Эти чувства, описанные в еще одном представленном в альманахе «Душа» произведении С.Гусейнова - эссе «Взгляд матери», автор с трепетом пронес через долгие годы. С нежностью повествуя о том, что на протяжении всей жизни его компасом был и остается, по сей день, обладавший невероятной притягательной силой взгляд маминых глаз, писатель гордится тем, что на его долю выпало это бесценное наследство.
Лаконичностью и глубиной мысли обращает на себя внимание еще один рассказ - «Колыбельная». Эта переданная как бы мимоходом узбекским прозаиком и драматургом Саидом Ахмадом лишенная назидательного тона история, куда поучительнее десятка наставлений. Случайно попав на улицу, на которой она жила много лет назад, героиня рассказа мысленно возвращается в далекую юность, когда по глупости и легкомыслию она совершила непоправимую ошибку, навсегда отнявшую у нее счастье.
Накрепко врезается в память, проникая до самых потаенных уголков человеческого сознания, занявшая свое достойное место на страницах альманаха замечательная работа талантливого узбекского писателя Уйгуна Рузиева «Белое море, в котором нет волн». Анонсированное автором как рассказ произведение с трудом вкладывается в рамки этого жанрового определения. Да, описанная история ограничена тесными временными рамками - одним единственным днем, да, в фокусе повествования всего одна центральная фигура, да, все о чем рассказывает писатель, вся цепь эпизодов подводит читателя к ключевому событию - мистическому уходу главного героя. Но остальные персонажи выписаны настолько ярко, что их по праву можно считать полноправными действующими лицами. Ибо из рассказа ведущего повествование автора, из воспоминаний и горьких размышлений главного героя зримо вырисовывается прошлое и настоящее всех участников этой драматической истории.
Есть в этом произведении и некая притчевость, некая назидательность, заставляющая задуматься: «Что-то неладное творится с этим миром, если уважаемый аксакал Мерган стал зваться уничижительным для него прозвищем - зять богача Панджи - выскочки, в одночасье нажившем состояние неправедною мздою, если выращенные в любви и заботе дочери оставшегося после смерти жены в полном одиночестве старика забыли родной кишлак и отчий дом, если с пренебрежением позволяют себе относиться к почтенному старцу сын его покойного друга фермер Байтура и выбившийся из грязи в князи бывший сторож хромой Ягуб, а просиживающие сутки напролет в чайхане бездельники, позабыв об уважении, зубоскалят вслед человеку, честно трудившемуся всю жизнь не покладая рук».
Без патетики, менторских интонаций, каких бы то ни было наставлений и дидактизма заканчивает свой рассказ Уйгун Рузиев. Но, перевернув последнюю страницу, мы обязательно задумаемся: «Что с нами происходит? Правильно ли мы живем? Не похожи ли мы на зачерствевших душой односельчан главного героя? И, наконец, что будет с нами и с обществом, если мы лишимся духовности, потеряв историческую память?»
Говоря о достоинствах альманаха нельзя не отметить особо человека, благодаря которому русскоязычный читатель получил возможность познакомиться с великолепными образцами поэзии и прозы современных азербайджанских и узбекских поэтов и писателей. Это не первая работа живущей в Ташкенте талантливой переводчицы Шахло Касымовой. Ее переводы публикуются в таких авторитетных журналах, как «Звезда Востока», «Гулистон», «Аъло кайфият». В 2011 году в ее переводе в Баку была издана книга рассказов известного азербайджанского писателя и драматурга Фируза Мустафы.
Особенности художественного перевода требуют не только профессионального знания языка, но и высокого мастерства, интеллекта, внутреннего такта и, конечно же, особого переводческого дара, коим, несомненно, наделена Шахло Касымова. Она блистательно владеет как яркой палитрой красок русского языка, так и языками оригиналов, выполняя почетную миссию переводчика, без которого не возможно сближение народов, взаимопонимание, взаимопроникновение и взаимообогащение культур.
Сулико ДАГАРГУЛИЯ
banner

Советуем почитать