• суббота, 20 Апреля, 01:50
  • Baku Баку 15°C

Все начиналось со сказки…

08 февраля 2015 | 10:58
Все начиналось со сказки…

ТВОРЧЕСТВО
Кто из нас, взрослых, не заслушивался, затаив дыхание, неповторимыми народными сказками, которые рассказывали нам в детстве наши бабушки… Кого не волновали удивительные приключения их героев - смелых и добрых, изобретательных и умных, ловких и справедливых, - и как же нам хотелось быть похожими на них! И наверняка всегда были среди маленьких слушателей желающие изобразить на бумаге сказочные сюжеты, находившие живой отклик в богатом детском воображении…
Возможно, именно воспоминания о детстве - самом, пожалуй, светлом и радостном времени жизни почти каждого из нас - подвигли примерно десять лет назад нашего соотечественника, выпускника Азербайджанского института иностранных языков (Бакинский государственный университет языков) Намазали Аскер оглу Мустафаева, специалиста, блестяще владеющего английским, на создание переводов на этот язык азербайджанских народных сказок: уж очень хотелось поближе познакомить зарубежного читателя, и прежде всего юного, с нашим народом - мудрым, сильным духом, доброжелательным, готовым поддержать, помочь.
Но не только это. Не менее важной целью Намазали муаллим считает также и то, что книжки с азербайджанскими сказками, выпущенные на английском языке, помогают изучающим этот иностранный язык лучше овладевать им, становясь для них хорошим учебным пособием.
Конечно же, доброе и полезное дело, кстати, поддержанное коллегами-лингвистами, начал Намазали Мустафаев! А чтобы еще более заинтересовать юных читателей, решено было украшать издания красочными иллюстрациями, и в первую очередь - детскими рисунками.
К счастью, у Н.Мустафаева оказалось довольно много единомышленников, охотно поддержавших инициативу. И в детской картинной галерее, и во Дворце детского и юношеского творчества имени Тофика Исмайлова, и в Гуманитарном лицее при Бакинском славянском университете. Именно они посылали к Намазали муаллиму своих учеников, среди которых, надо сказать, были не только уже готовые «живописцы», но и еще мало знакомые с этим видом творчества дети. Но все они оказались такими фантастически талантливыми, так тонко чувствующими цвет, а главное - умеющими вникнуть в суть сказки, которую предстояло проиллюстрировать, что когда был объявлен конкурс на лучший рисунок, желающих принять в нем участие и доказать свое художественное мастерство собралось внушительное количество.
Среди тех, кто с удовольствием работал с ребятами и перед первым конкурсом, и впоследствии, давал и дает поныне мастер-классы, приобщая своих подопечных к тайнам изобразительного искусства, особо хотелось бы отметить заслуженного художника Азербайджана Рафаэля Мурадова. За все годы деятельности созданной и руководимой Намазали Мустафаевым неправительственной организации, сформировавшейся как общественное объединение «İnkişaf və Dünya» («Развитие и мир»), а это ни много ни мало почти десять лет, - Р.Мурадов провел через отборочные туры более 80 детей и подростков, которые с помощью мастера сумели ближе познакомиться со сказками родного народа, чтобы, избрав правильную композицию, лучше проиллюстрировать их. За все это художнику огромное спасибо.
А о том, что его работа велась весьма успешно, свидетельствует, к примеру, триумфальное проведение еще в 2009 году практически первого серьезного уникального проекта «Азербайджанские сказки в иллюстрациях детей». Содействовало успеху и то, что это был год, объявленный распоряжением Президента Азербайджана Ильхама Алиева Годом ребенка. И, конечно же, немалую роль сыграла также действенная помощь Министерства образования республики, Института фольклора НАНА.
…Говорят, подолгу задерживались пришедшие на выставку перед рисунками «Тыг-Тыг ханым» восьмилетней в тот год Шамс Аскерзаде, «Сулейман шах и Муравей» четырнадцатилетнего Илькина Джафарова, талантливого ученика члена Союза художников Азербайджана Татьяны Кесарь, «Джыртдан» работы его ровесника Вюгара Мамедова, «Лиса и Змея» десятилетней Ляман Джалаловой, «Мелик Мамед» четырнадцатилетнего Орхана Гасымова и еще многими-многими другими работами, потрясшими своей искренностью и нестандартным изображением того или иного образа. Важно, на мой взгляд, и то, что юные иллюстраторы дают свои рисунки в динамике, в соответствии с развитием сказочного сюжета. Позже их работы были собраны в многокрасочный буклет, выпущенный объединением «Развитие и мир».
Надо сказать, что готовых поддержать деятельность возглавляемой Намазали Мустафаевым неправительственной организации, как уже отмечено, оказалось немало. В их числе кроме уже упомянутых выше хотелось бы назвать и Союз художников страны, в частности его председателя, народного художника Азербайджана Фархада Халилова, секретаря СХ, тоже народного художника республики Салхаба Мамедова…Знакомился как-то с детскими иллюстрациями азербайджанских сказок и такой большой мастер живописи, как завоевавший мировую славу, ныне, увы, покойный Тогрул Нариманбеков.
Благодаря проявленному со стороны профессионалов интересу в Выставочном салоне имени В.Самедовой была организована очередная выставка детского творчества под названием «Моя любимая сказка». Посетившие ее с изумлением знакомились с яркими, красочными работами юных художников, которые с любовью и пониманием поставленной перед ними задачи исполнили и вынесли на суд общественности плоды своего труда.
В связи с этим вспоминается праздник детского рисунка, состоявшийся года два назад в картинной галерее, что расположена в Ичери шехер. Но в отличие от первых и последующих проектов, связанных с иллюстрированием детьми азербайджанских народных сказок, этот, проведенный при поддержке Управления Государственного историко-архитектурного заповедника «Ичеришехер», преследовал также цель усовершенствовать творческую деятельность детей и с их участием еще и озвучить азербайджанские сказки на различных языках мира, но прежде всего - на родном, азербайджанском, чтобы своим выразительным чтением они смогли еще и еще раз продемонстрировать его красоту и мелодичность. Потому успешно осуществленный проект так и назывался - «Азербайджанские народные сказки посредством детских рисунков и голосов».
Вот и имена маленьких героев, продемонстрировавших не только дар художника-иллюстратора, но и талант чтеца-рассказчика народных сказок на трех языках: азербайджанском, английском и русском. Это Рауф Мурадли, прочитавший на родном языке стихотворение «Довшан», Гюнель Рагимли, рассказавшая про «Тыг-Тыг ханым», Вагиф Мамедзаде, представивший на азербайджанском «Мелик Мамед». Азербайджанские сказки «Полезный совет», «Лев и Лиса», «Семь гранатовых прутьев» на русском языке с большим артистизмом представили Эмиль Зейналов, Айдан Мамедзаде и Бейляр Зейналлы. А Фатима и Рагима Ализаде, которым было по девять лет, а также одиннадцатилетняя Гюльнура Тамирова прочли азербайджанские сказки на английском языке.
В частности очень, рассказывают, забавно прозвучала в устах Гюльнуры сказка про «Шангюлюм, Шунгюлюм, Мангюлюм». Естественно, дети специально и с большим удовольствием готовились к выступлению, и помогала им замечательная телеведущая Азербайджанского телевидения, большой мастер своего дела Офеля ханым Санани.
Что же касается иллюстраций к народным сказкам, которые тоже демонстрировались на этом празднике, то они, подготовленные по инициативе учителей средних школ Баку, таких, к примеру, как №№7, 27, 83, 125, 145, 160, а также самим объединением «Развитие и мир», стали еще одним доказательством того, что в каждом ребенке таится гений, надо лишь распознать его и помочь расцвести. Именно об этом подумала я, глядя, как точно и живописно передан одиннадцатилетним Ильтифатом Аллахвердиевым сам дух «Сказок овчу Пирима» и какое богатое воображение уже в четырнадцать лет у автора рисунка к сказке «Рейхан и Камал» Хатын Абдулзаде.
Знакомясь с небольшой программкой проекта «Азербайджанские народные сказки посредством детских рисунков и голосов», подготовленной к этому празднику его организаторами - Управлением Государственного историко-архитектурного заповедника «Ичеришехер», общественным объединением «Развитие и мир» и Союзом художников Азербайджана, вглядываясь в лица этих удивительно талантливых ребят, невольно проникаешься гордостью за свой народ, подаривший их миру. Сколько же света и веры в счастье в этих юных гражданах, сколько достоинства!
Пожалуй, это отличает участников всех проведенных по инициативе объединения и возглавляющего его неутомимого Намазали Мустафаева выставок, встреч… И следует отметить, что проходят они не только в столице нашей страны: выставка книжных изданий азербайджанских народных сказок, иллюстрированных юными мастерами кисти, и просто детских рисунков к сказкам была также успешно проведена в Гяндже. И надо сказать, участники всех этих выставок, и в первую очередь победители состоявшихся конкурсов, обязательно награждались дипломами Союза художников, а подчас и ценными подарками. Но, думается, не менее ценным подарком для них стал выпущенный несколько лет назад Союзом художников и Агентством по авторским правам, проявляющим интерес к творчеству юных талантов, живописный календарь, в котором представлен целый ряд поражающих воображение детских рисунков…
Кто знает, может, среди тех, чьими работами мы восторгаемся сегодня, и растут будущие Таиры Салаховы и Тогрулы Нариманбековы, Саттары Бахлулзаде и Микаилы Абдуллаевы?!
Во всяком случае, мы надеемся и верим в это!
И еще об одном. Организация и осуществление проектов «Азербайджанские сказки глазами детей», перевод этих сказок на английский язык можно рассматривать, как правильно считают работники Агентства по авторским правам, одной из форм борьбы с притязаниями на интеллектуальную собственность азербайджанского народа, с чем мы, увы, совсем не редко сталкиваемся.
Возможно, такой подход к этому вопросу и подсказал агентству важность выдачи общественному объединению «Развитие и мир» официального свидетельства об исключительных авторских правах на проект «Азербайджанские народные сказки глазами детей». В свидетельстве перечислены имена семерых детей - авторов ряда иллюстраций к азербайджанским народным сказкам. Разве не эти маленькие носители большого таланта являются реальными защитниками и сегодня, и завтра как в целом азербайджанской национальной культуры, так и фольклора в частности?!
О многом из того, о чем я рассказала в этой статье, мне довелось прочесть также в различных печатных изданиях. Надо сказать, что мои коллеги-журналисты - а среди них и Людмила Хохлова, и Сабира Мустафаева, и Зейтулла Джаббаров, и Ругия Алиева, и другие - с большим уважением к таланту, с любовью к его юным носителям и со знанием дела делились на страницах газет и журналов своим отношением к деятельности общественного объединения «Развитие и мир» на разных ее этапах. И это замечательно! Доброе дело не должно оставаться незамеченным!
…Недавно в Научной библиотеке Национальной академии наук Азербайджана состоялось, как сообщал АзерТАдж, заседание правления общественного объединения «Развитие и мир», на котором подводились итоги минувшего года. Значимым событием, как отмечалось, стало активное участие этого объединения в первом Бакинском фестивале науки-2014. В рамках его была развернута выставка работ одаренных юных художников Джабраила Алиева, Наргиз Байрамовой, Чингиза Раджабли, Пярвин Мустафаевой, системно проиллюстрировавших любимые ими народные сказки. Правление ОО наметило на этом заседании также план работы на будущее.
И сам председатель Общественного объединения Намазали Мустафаев и все члены его команды уверены в успешном осуществлении намеченного - ведь известно, какую заинтересованность в развитии азербайджанской культуры проявляют Президент страны Ильхам Алиев, Фонд Гейдара Алиева во главе с первой леди Азербайджана Мехрибан Алиевой, какая забота проявляется ими о талантливых, наделенных даром свыше детях. И это, наверное, главный гарант успеха.
Впрочем, общественное объединение «Развитие и мир», ведущим объектом интереса которого являются азербайджанские сказки, наряду с другими оказывающими им поддержку специалистами работает также в тесном контакте с фольклористами нашей республики, а сам председатель объединения Намазали Мустафаев скрупулезно изучает творчество ученых, и не только азербайджанских, сыгравших немаловажную роль в представлении наших народных сказок зарубежному, и в первую очередь - русскому читателю. Следует подчеркнуть, что претворение в жизнь проекта «Азербайджанские сказки глазами детей» обязательно сопровождается знакомством его маленьких участников с творчеством ученых, так или иначе связанных с азербайджанским фольклором.
Одним из них был, например, профессор Александр Багрий. Позволю себе предложить читателю весьма сжатую информацию об этом большом ученом, считавшем Азербайджан своей второй родиной.
Уроженец Украины, он приехал в Баку в 1922 году, едва перешагнув свой тридцатилетний рубеж. В первые же годы жизни и работы на нашей земле подготовил к изданию интересный труд «Азербайджанские библиографические материалы», в числе которых были также связанные с народным фольклором. Чуть позже в свет вышел его трехтомник «Фольклор Азербайджана и прилегающих стран», в первый том которого автор включил азербайджанские сказки, пословицы, записанные им во время многочисленных научных экспедиций по нашей стране. Затем им в соавторстве с известным азербайджанским фольклористом Ханафи Зейналлы был издан сборник «Азербайджанские тюркские сказки».
Словом, заслуг перед азербайджанским народом у профессора Багрия немало, и потому думаю: это правильно, что общественное объединение «Развитие и мир» в лице его председателя Н.Мустафаева выступило инициатором проведения в Бакинском славянском университете, в рамках Дней культуры Украины в Азербайджане, «круглого стола» на тему «Профессор А.В.Багрий и Азербайджан», о чем и было рассказано в одной из издающихся в республике газет.
Что же касается той многогранной деятельности, которую, я бы сказала, с хорошим азартом и любовью осуществляют объединение и все его друзья, то это, несомненно, благородная миссия. И она заслуживает уважения.
Эльмира АЛИЕВА,
заслуженный журналист

На снимке:
Гюнай Бейлярова, 15 лет, «Шангюлюм, Шунгюлюм, Менгюлюм»
Илькин Джафаров, 14 лет, «Сулейман шах и Муравей»
Парвин Мустафаева, 14 лет, «За добро добром»
banner

Советуем почитать