• вторник, 16 Апреля, 19:08
  • Baku Баку 18°C

Поэт с большой буквы

17 ноября 2014 | 13:21
Поэт с большой буквы

ДАТА
11 января будущего года известному азербайджанскому поэту, писателю и публицисту, профессору университета Чанаккала (Турция) Мамеду Исмаилу (Исмаилову Мамеду Муршуд оглу) исполнится 75 лет.
Мамед Исмаил художественным творчеством занимается с 14 лет. Окончил Азербайджанский государственный университет, двухгодичные литературные курсы при Союзе писателей СССР.
В последние советские десятилетия произведения азербайджанца Мамеда Исмаила хорошо знали российские читатели. И ныне это литературное имя в России не забыто, несмотря на исторические катаклизмы, разрушившие советское культурное пространство, и вопреки всем превратностям личной судьбы Исмаила, на повороте жизни оказавшегося за пределами родного Азербайджана, ставшего профессором крупнейшего турецкого университета в Чанаккале. Теперь его книги выходят не только на родине, но и в Турции, переводятся на разные языки.
На днях в Бакинском «Доме актера» состоялось торжественное мероприятие, посвященное предстоящему юбилею известного поэта и прозаика Мамеда Исмаила. Собравшиеся горячо поздравили юбиляра, пожелав ему творческих успехов.
Неудивительно, что в преддверии знаменательной даты в адрес юбиляра из разных концов бывшего СССР, из-за рубежа приходят теплые поздравления, выдержки из которых представляем вашему вниманию.
Одним из первых М.Исмаила поздравил его близкий друг, автор переводов стихов поэта, русский поэт, эссеист, переводчик, академик РАЕН и Петровской академии Михаил Синельников: «Дорогой Мамед! От всей души поздравляю тебя, лучшего поэта Азербайджана, замечательного ученого-стиховеда и уважаемого общественного деятеля со славным юбилеем. Я знаю, что твои стихи и поэмы, написанные юности, по-прежнему имеют благодарных читателей , причем не только в Азербайджане, но и в России, где выходили многими книгами в переводах Юрия Кузнецова, Александра Кушнера и твоего давнего друга Михаила Синельникова. И вместе с тем я сознаю, что твое творчество с годами стало еще мощнее и проникновенней, что ты открыл новые горизонты для родной литературы.
Я от души желаю тебе новых сил и горячо обнимаю».
Теплое поздравление пришло и от Евгения Рейна, русского поэта, лауреата Государственной Премии России и Пушкинской премии, а также от искусствоведа Надежды Рейн: «Дорогой Мамед! Сердечно поздравляем с 75-летием! С теплотой вспоминаем дружеское общение в летнем Баку. От всей души желаем крепкого здоровья и новых прекрасных стихов».
От имени всей писательской гвардии Татарстана юбиляра поздравил Рафис Курбан, поэт, заслуженный деятель искусств Республики Татарстан, председатель Союза писателей Татарстана. В поздравлении говорится: «Вы - блестательный поэт великого азербайджанского народа. Ваши стихи известны всему тюркскому миру, а также, благодаря переводам талантливых переводчиков как Юрий Кузнецов, Александр Кушнер, Михаил Синельников, стали любимыми стихами русского читателя и любителей поэзии всех народов, заселяющих Россию. Хотя уже много лет Вы проживаете далеко от Родины, Ваши стихи остаются истинной путеводной звездой на небосклоне азербайджанской поэзии. Прочитав Вашу книгу стихов «Вместо письма», вышедшей в Москве, подаренную Вами мне собственноручно, мое сердце было наполнено чувством радости, гордости и удовлетворения тем, что приобрел себе еще одного талантливого друга и учителя.
Дорогой Мамед ага! От себя лично и всей писательской гвардии Татарстана желаю Вам крепкого здоровья, творческих вдохновений на долгие, долгие года».
Из Румынии Мамеда Исмаила поздравил Вячеслав Самошкин, главный редактор журнала «Диалог морей»: «Дорогой Мамед! Поздравляю тебя с замечательным юбилеем: 75 лет - это праздник настоящей зрелости. Желаю тебе много здоровья и творческих сил, новых ярких поэтических образов и идей, новых книг на родном и иностранных языках!
На следующей неделе в Бухаресте, в еженедельнике «Ромыния литерарэ» (Литературная Румыния)должна появиться статья Миши Синельникова о тебе - я взял ее из моего журнала и перевел на румынский язык - и несколько стихотворений в румынском переводе.
Если ты мне пришлешь несколько стихотворений в переводе на турецкий язык, то я мог бы попробовать опубликовать их в здешней газете и на турецком языке».
Два письма пришли из России. Мамеда Исмаила поздравили Союз писателей Москвы и председатель Саратовского отделения Союза писателей России. В письме академика Лолы Звонаревой, секретаря Союза писателей Москвы говорится: «Высокую оценку творчеству поэта и философа Мамеда Исмаила дали не только любящие поэзию читатели Турции и Азербайджана, всего туркоязычного мира, но и российские любители литературы. Стихи блистательного поэта в достойных переводах Михаила Синельникова, Юрия Кузнецова и других хороших московских поэтов покорили поистине многомиллионную аудиторию, говорящую и читающую по-русски.
Мыслитель, оригинальный пейзажист, знаток человеческих душ, умеющий в стихах передать тончайшие нюансы различных состояний своих современников, Мамед Исмаил при жизни стал подлинным классиком мировой литературы. Его замечательные выступления на ежегодных международных Кузнецовских чтениях в Литературном институте имени Горького, где он когда-то учился, и в Институте мировой литературе РАН убеждают, что достойный диалог между двумя поэтами-классиками сложился еще при жизни Юрия Поликарповича Кузнецова, и спустя годы памятливый и благородный Мамед Исмал приносит дань уважения памяти друга.
Желаем выдающемуся поэту, глубокому философу, талантливому педагогу Мамеду Исмаилу многих лет творческого процветания на радость всем, кто любит его стихи в разных странах мира».
«Уважаемый Мамед Исмаил! Искренне поздравляем Вас с 75-летием! Ваш вклад в культуру Азербайджана и России невозможно недооценить! Ваши стихи, проза, статьи хорошо знакомы саратовским читателям. Они являются своего рода связующим звеном между двумя народами, между поколениями дружбы потомков всех советских людей, которых на протяжении десятилетий объединяло взаимопонимание, настоящая дружба и искренность отношений. Ваша стойкость и мудрость вызывают несомненное уважение, благодаря таким гражданам страны и происходит то, что мы называем прогрессом, развитием, победой интеллекта над негативной стороной действительности.
Позвольте от всей души поздравить Вас с юбилеем! Пожелать Вам долгих лет жизни, крепкого здоровья, неиссякаемой энергии, новых плодотворных планов и их реализации!», - пишет Владимир Гурьянов, секретарь Союза писателей России, председатель Саратовского отделения Союза писателей России.
К многочисленным поздравлениям в адрес юбиляра присоединяемся и мы - коллектив газеты «Каcпiй». Желаем нашему известному поэту и прозаику многих лет творческого процветания на радость всем нам – почитателям его таланта.
P.S. Статью о Мамеде Исмаиле с поздравительными письмами в переводе на азербайджанский язык читайте также в азербайджанской версии газеты «Каspi».
banner

Советуем почитать