• суббота, 20 Апреля, 13:10
  • Baku Баку 23°C

Душанбе - город солнца и открытых сердец

22 октября 2014 | 16:03
Душанбе - город солнца и открытых сердец
СОТРУДНИЧЕСТВО
С 13 по 15 октября мне довелось побывать в Таджикистане, где состоялась презентация моего шеститомного романа-исследования «Гейдар Алиев. Личность и эпоха» в переводе на персидско-таджикский язык. Конечно, три дня - малый срок, чтобы получить полное представление о стране и ее народе. Тем более о стране с такой древней и богатой историей. Поэтому мои заметки - это лишь фрагментарные впечатления о знаменательной для меня поездке.
В Душанбе прилетела уже под утро, после 13 часов, проведенных в пути. К сожалению, прямого рейса между нашими странами нет, хотя попытки такие рейсы наладить предпринимались дважды. Говорят, что нет достаточного пассажиропотока. Может быть. Однако все рейсы в Душанбе из Стамбула переполнены.
Меня удивило, что большой самолет был под завязку набит европейцами. Оказалось, что в столице Таджикистана на следующий день открывается таджикско-австрийский бизнес-форум, на который приехало много деловых людей из Европы. И вообще, как пояснил мне позднее посол Азербайджана в Таджикистане Аббасали Гасанов, интерес Запада к этой стране за последнее время возрос многократно. Таджикистан богат полезными ископаемыми, эта страна - транзит на пути транспортного коридора Азия-Кавказ-Европа. Кроме того, возрождение экономики в Таджикистане после долгого периода нестабильности только начинается, и потому она представляет своего рода «белый лист», открытую книгу, в которую каждая страна может вписать позитивную страницу. Потому-то европейские фирмы и компании стремительно открывают в Душанбе свои представительства, стремясь «застолбить» те или иные перспективные участки.
Помимо Запада, интерес к Таджикистану проявляют вездесущие китайцы. Недавно в Душанбе побывал председатель КНР Китая Си Цзиньпин, и по итогам таджикско-китайских переговоров были достигнуты впечатляющие результаты. Эти соглашения о развитии горной промышленности, производства строительных материалов, участия китайской стороны в развитии энергетики Таджикистана и пр. Предполагается, что Китай вложит в различные отрасли Таджикистана порядка 6 миллиарда долларов.
Конечно, и это не предел. Забегая вперед, скажу, что я присутствовала на азербайджано-таджикском бизнес-форуме, который состоялся 15 октября в преддверии официального визита Президента Азербайджана в эту страну, и явилась свидетельницей неподдельного взаимного интереса представителей официальных экономических структур и деловых людей двух независимых государств. Тем более что солидная договорно-правовая база (около 30 подписанных документов) позволяет наладить между нашими странами конструктивное торгово-экономическое сотрудничество.
«В Таджикистане молодая развивающаяся экономика, - рассказывал мне накануне проведения бизнес-форума Чрезвычайный и Полномочный посол Азербайджана в Таджикистане Аббасали Гасанов. - Конечно, они пока в основном ориентированы на Россию, поэтому введенные против РФ санкции отражаются и на таджикской экономике. Вместе с тем, Таджикистан активно ищет новых партнеров, тем более что здесь имеется огромный потенциал в производстве угля, руды, освоении богатых месторождений полезных ископаемых. Вы поездили по улицам Душанбе, видите, как активно начала застраиваться столица: жилые новостройки, офисные здания, торгово-развлекательные комплексы. А в Азербайджане накоплен большой положительный опыт в строительной индустрии, и мы могли бы в этом направлении сотрудничать.
Равно как и в других областях. Ведь Таджикистан и Азербайджан находятся на оси Великого Шелкового пути и в силу географического положения приобретают особое значение в качестве связующего звена между Азией и Европой».
Кстати, по итогам заседания правительственных комиссий был подписан Протокол о торгово-экономическом сотрудничестве, в который по настоянию азербайджанской стороны был включен очень важный пункт о том, что таджикская сторона отказывается от любых поставок товаров и услуг в Нагорный Карабах и на оккупированные азербайджанские территории, обязуясь не пропускать на свою территорию какие бы то ни было товары с территорий, оккупированных сепаратистским режимом. А днем позже, после проведения переговоров между Президентами Азербайджана и Таджикистана, Эмомоли Рахмон однозначно заявил о поддержке территориальной целостности нашей страны. И мы, в Азербайджане, по достоинству оценили эту поддержку.
***
Наши страны очень похожи - по общности культур, верований, менталитета. И по схожести пережитого в 90-х годах ХХ столетия трагического опыта: и Таджикистан, и Азербайджан прошли через лихолетье гражданской войны. Только в Таджикистане эта война была на порядок более длительной и кровавой: по словам моих собеседников, гражданская война 1992-1997 годов (столкновения продолжались и в последующем) унесла 157 тысяч жизней. Страшные цифры!
В свое время, оценивая роль Михаила Горбачева в новейшей истории России, его ближайший сподвижник Александр Яковлев написал: «Горбачев ушел в историю. Крови на руках нет (выделено нами - Э.А.). Хотелось ему ввести Россию в цивилизованное стойло, да больно брыкастая она, дуроломная, ломает и вершинных людей через колено. Ему выпало испытание: подняться на самую верхотуру и стремительно скатиться вниз; волею судеб оказаться у руля в тот момент, когда накопленные противоречия подошли к критической точке; положить начало тенденциям, окончательное суждение о которых придется выносить потомкам; познать сладость всемирной славы, но и горечь отвержения у себя на родине.
Думаю, временное. Тяжелейший удел, которому не позавидуешь. Воистину, место в Истории стоит дорого, очень дорого» (А.Яковлев. Сумерки. М., 2003. С. 519-520).
С этим мнением категорически не согласно большинство моих соотечественников. Пожалуй, наиболее емко и по-писательски эмоционально всеобщее мнение выразил известный азербайджанский прозаик Чингиз Абдуллаев: «Самый большой обман, с которым мы сегодня сталкиваемся, - это утверждение о том, что Советский Союз распался без большой крови. Ни Горбачев, ни Ельцин, ни их сторонники упрямо не хотят признавать то, что случилось после развала. В пример ставится Югославия, где почти сразу началась настоящая война, которая продолжалась несколько лет и унесла десятки тысяч жизней.
«Мы обошлись без большой крови при распаде огромной страны», - любят повторять политики, развалившие ее. Но все это очевидный обман. Крови было не просто много - ее было очень много. Трагическая война в Таджикистане, где погибло множество людей, противостояние между Азербайджаном и Арменией, во время которого уничтожались целые города и деревни с их населением, гражданская война в Грузии, выступление автономных образований в той же Грузии и ожесточенные столкновения в Абхазии, война в Приднестровье и, как прямое следствие распада, две войны в Чечне, столкновения на Северном Кавказе между ингушами и осетинами… Неужели после этого можно говорить о малой крови и якобы управляемом распаде? Плюньте этому человеку в глаза!» (Ч. Абдуллаев. Мистерия эпохи заката. М., 2007. С. 93-95).
Да, таджикскому народу пришлось нелегко, ох как нелегко. Да и сегодня проблем хватает, особенно учитывая столь непростое географическое положение и более тысячи километров государственной границы с вечно неспокойным Афганистаном. И все же таджики с оптимизмом смотрят в будущее. Об этом говорит и лицо обновляющейся столицы Таджикистана - Душанбе. Я раньше здесь не была и потому не имею возможности сравнивать город с советским периодом. В последние годы здесь появились внушительные здания в помпезно-восточном стиле - конгрессы, дворцы наций и приемов. Как и у нас, сносятся старые кварталы, а на их месте вырастают красивые многоэтажки. Началось строительство пятизвездочных отелей, правда, процесс этот в самом зачатке. Однако, на мой взгляд, главная прелесть этого города все же в его чистом горном воздухе, прекрасных парках и открытых лицах простых горожан. Удивило и порадовало, что таджички чтят традиции и в большинстве ходят в национальных нарядах. Много молодых лиц, может быть, потому, что в центре города находится несколько высших учебных заведений. Среди них первое место принадлежит, безусловно, Таджикскому национальному университету, где 14 октября состоялась презентация шеститомного романа-исследования «Гейдар Алиев. Личность и эпоха».
***
Инициатором перевода моих книг на таджикский язык выступил посол Азербайджана в этой стране Аббасали Гасанов. С Аббасали муаллимом мы знакомы с середины 90-х годов, когда он работал в Иране в качестве посла, а я сопровождала нашего незабвенного Президента Гейдара Алиева в качестве журналиста. Помнится, на встрече Президента Азербайджана с духовным лидером Ирана Али Хаменеи иранцы вдруг начали переводить речь нашего лидера с азербайджанского на русский язык. Президент был очень удивлен и раздражен, а потом попросил Аббасали Гасанова выступить в роли переводчика, что Аббасали муаллим и сделал с блеском. Наш посол - глубокий знаток персидского языка, и это обстоятельство также весьма поднимает планку его авторитета в Таджикистане.
Аббасали муаллим относится к памяти нашего общенационального лидера с особым трепетом. Читать первые тома моего романа он начал еще работая в Баку, а когда переехал Таджикистан, у него сразу же созрел замысел перевода на таджикский язык. Хотя я уговаривала его подождать, пока не сокращу свой роман до трех томов. И я, и другие опасались, что семитомник все же будет слишком тяжел для освоения иноязычной аудиторией. Однако Аббасали Гасанов оказался прав: книги пользуются в Таджикистане популярностью, чиновники и ученые, преподаватели вузов и представители диаспоры приходят в наше посольство с просьбой выделить им хотя бы один экземпляр. А председатель парламента Таджикистана Шукурджон Зухуров пришел на встречу с Президентом Азербайджана с томами моего документального романа, рассказав господину Ильхаму Алиеву о том, какое впечатление произвели на него подробности удивительной биографии великого политика.
Немаловажно, что господин посол привлек к сотрудничеству самые лучшие переводческие силы во главе с народным поэтом Таджикистана, автором Государственного гимна страны Гульназаром Келди. На презентации в Таджикском национальном университете маститый писатель говорил о том, что он и его коллеги работали над переводом с большим воодушевлением, потому что (прошу прощения за нескромность) оценили высокий художественный уровень книг и масштабность замысла. Я благодарна всему переводческому коллективу и руководству старейшего таджикского издательства «Адиб» за эту грандиозную работу. Хочу назвать коллектив переводчиков поименно: Гулназар, И.Касимзода, А.Хамзам, М.Рустам, М.Довлатова, М.Кенджа. Всем им большое спасибо и низкий поклон!
Особенно приятно, что презентация состоялась в преддверии официального визита в Таджикистан Президента Азербайджана господина Ильхама Алиева. Буквально через два дня после презентации многотомника «Гейдар Алиев. Личность и эпоха» президент посетил Таджикский национальный университет, где ему был вручен диплом почетного доктора, и там ему показали мои книги. Рассказывают, что известие об издании книг «Гейдар Алиев. Личность и эпоха» на таджикском языке президент встретил с удовлетворением. Конечно, безмерна рада и я, так как это первый перевод много многотомника на иностранный язык. А ведь я пообещала господину президенту на церемонии вручения мне Госпремии Азербайджана, что сочту свою миссию завершенной только после того, как эти книги увидят свет за рубежом. Так что процесс, как говорится, пошел…
***
Улетала я из Душанбе прямым чартерным рейсом, вместе с членами правительственной комиссии и деловых кругов, которые посетили Таджикистан для участия в бизнес-форуме. Наш лайнер взмыл в воздух, а буквально через час в аэропорту Душанбе приземлился президентский самолет. Ильхам Алиев прибыл в эту страну, чтобы вписать новую страницу в историю таджикско-азербайджанских отношений.
«Наши народы, испытавшие горести периода начала независимости, достойны хорошей жизни», - сказал Ильхам Алиев, выразив уверенность, что развитие двухсторонних связей и сотрудничества между Азербайджаном и Таджикистаном будет служить на благо обоих братских народов.
Ну а я, вернувшись домой, бережно положила на книжную полку 7 томов своего романа в переводе на таджикский язык. Теперь эти книги будут для меня самой дорогой памятью о незабываемой поездке в Душанбе.
Эльмира АХУНДОВА
banner

Советуем почитать