• понедельник, 20 Мая, 10:02
  • Baku Баку 14°C

Журналист Алена Салаева-Мороз: «Азербайджан – это уникальное сочетание Востока и Запада, нет второй такой страны в мире» (Фото)

10 апреля 2022 | 14:15
Журналист Алена Салаева-Мороз: «Азербайджан – это уникальное сочетание Востока и Запада, нет второй такой страны в мире» (Фото)
Алена Салаева (Мороз) - один из ведущих журналистов Азербайджана. Она родилась в Баку, но все свое детство провела в Карабахе, где каждое лето ее с нетерпением ждали близкие родственники. Несколько лет назад Алена опубликовала на своей странице в социальной сети заметку – воспоминания об Агдаме, где описала и свой сон, в котором она возвращается в возрожденный город. В нем возведены жилые кварталы и кипит самая обычная повседневная жизнь. Публикация русской журналистки вызвала в свое время резонанс и стала в своем роде пророческой - Агдам освобожден от оккупации, он возрождается, и уже совсем скоро местные жители вернутся в новые дома. В интервью «Москва-Баку» Алена Салаева поделилась своими впечатлениями о городе в Карабахе, а также рассказала о популярности русскоязычных СМИ в Азербайджане.
- Про ваш сон об Агдаме прочитали тысячи людей, и в какой-то мере он оказался пророческим. Удалось с тех пор поехать в Агдам?

- Мне хотелось бы сначала рассказать, почему в апреле 2016-го я написала в социальной сети заметку «Несколько слов о русских» в Азербайджане, которая вызвала такой огромный общественный резонанс. Это стало полной неожиданностью для меня – такой реакции людей и СМИ я не ожидала. Ведь я просто описала свои ощущения… И это была не статья, а, как мне казалось, обычная заметка, монолог.
Тогда, 6 лет назад в ночь с 1 на 2 апреля произошло обострение ситуации на оккупированной территории Азербайджана. Позднее противостояние назвали «апрельскими боями». Информационное пространство было перенасыщено, и не только в Азербайджане и Армении. В России было также очень много публикаций в печатных и электронных СМИ, эфиров на телевидении, посвященных этой ситуации. К сожалению, некоторые эксперты, совершенно не разбираясь в ситуации, выступали с острой критикой в адрес Азербайджана, звучали такие тезисы, как «Русских в Азербайджане притесняют», «Русские – нацменьшинство, никакого права голоса в Азербайджане они не имеют» и прочее.
Однажды я просто не выдержала. Триггером послужило обсуждение с коллегой военных действий. В ходе беседы выяснилось, что он родом из города Шуша. Мы начали вспоминать какие-то моменты, и я почувствовала: еще чуть-чуть, и я разревусь. И нашла выход выплеснуть эмоции - села за компьютер и начала писать свои воспоминания об Агдаме, куда в детстве я каждое лето приезжала к родной тете. Пока писала все равно расплакалась, но меня все же успокаивала мысль, что хотя бы кто-то, пусть даже в соцсети, прочтет мою заметку и поймет: все не так, как говорят некоторые. И в результате произошло немыслимое. Мой крик души – иначе и не назовешь – в тот же день начали публиковать СМИ, в том числе азербайджаноязычные. Ученик моей тети – известный журналист Эльшан Алиев – перевел заметку на азербайджанский язык.
К сожалению, ни я, ни мои двоюродные сестра и брат, которые родились в Агдаме, пока не смогли поехать в Карабах. Причин много… И знаете, все к лучшему. Вы помните, какой сон мне приснился. В нем Агдам уже благоустроен. Сейчас же он – город-призрак… На днях виделись с кузиной, она сказала, что просто не сможет в этой груде развалин найти место, где был ее родной дом… Потому я и сказала сестре: «В том, что мы пока не смогли приехать в Агдам, есть некая символичность». Пусть это случится позже. Когда город приобретет совершенно иной облик. Но я обязательно попрошу кого-то из коллег привезти мне немного земли из Агдама.
- Ваши родные хотели бы вернуться на родную землю?
- Безусловно. Они постоянно говорят об этом. Баку для них – чужой город. Несмотря на то, что живут они здесь со дня оккупации Агдама. Да, Баку дал им многое, например, образование. Но душа все равно там, на родной земле.
Что же касается меня, то я, конечно, буду их навещать в Агдаме. Пусть это случится как можно скорее!
- Почему выбор ваших предков в свое время остановился именно на карабахском городе? Каким он был в то время по их рассказам?
- Мои дедушка и бабушка по материнской линии сначала переехали из Краснодарского края России в Гянджу. По имеющейся версии, Россию они покинули из-за раскулачивания. В Гяндже родились их старшие дети – две мои тети. Потом уже было принято решение о переезде в Агдам, где и появились на свет моя мама и ее младшая сестра. Знаете, Агдам всегда был богатым городом. Не могу точно сказать, насколько благополучен он был в 30-х годах прошлого века… Но мой дедушка являлся настоящим семьянином, он горой стоял за свою супругу и детей. Благополучие семьи всегда было на первом месте. Поэтому я думаю, что его выбор был неслучайным. Не повез бы он семью в никуда. Ну и плюс специалистом он был великолепным. В Агдаме дедушка работал инженером в области дорожного строительства. Немало дорог и мостов было им построено.
- Вы работаете в одном из ведущих русскоязычных СМИ Азербайджана. Какое место пресса на русском языке занимает в Азербайджане?
- Действительно, я работала и продолжаю работать, как вы отметили, в ведущих русскоязычных СМИ Азербайджана. Такая постановка вопроса уже о многом говорит. То есть, вопреки мнению некоторых зарубежных экспертов, СМИ на русском языке в Азербайджане существуют, у них есть своя ниша, более того, они могут быть в своем сегменте ведущими (улыбается). Безусловно, у нас преимущественно русскоязычная аудитория. Но читают нас и азербайджаноязычные, потому что есть материалы, которых нет нигде. И отслеживают публикации не только в Азербайджане, но и в других странах. Не обязательно постсоветского пространства. Выходцев из Азербайджана очень много – в Европе, Азии, Северной и Южной Америке, Австралии… Трудно назвать страны, где «наших» нет.
СМИ на русском языке действительно очень распространены в Азербайджане. Достаточно дать соответствующий запрос в Google, чтобы увидеть, какие новостные сайты пишут на русском языке. Есть и многоязычные, эти издания не ограничиваются тремя «традиционными» языками – азербайджанским, английским, русским. И это превосходная практика. Поясню, почему. Самая главная задача всех азербайджанских СМИ, и не только русскоязычных, - доведение до аудитории во всем мире правды об Азербайджане. Это было актуально в период почти 30-летней оккупации территории нашей страны и приобрело особую важность в апреле 2016-го, летом и осенью 2020 года. Невозможно переоценить важность такой практики и сейчас. Парадоксально, но до сих пор некоторые СМИ не брезгуют ничем, публикуя, озвучивая непроверенную, не соответствующую действительности, то есть, абсолютно недостоверную информацию об Азербайджане. Что категорически неприемлемо!
Актуальность русскоязычные и многоязычные СМИ в нашей стране не потеряют еще и потому, что процесс глобализации продолжается. Да, ввиду целого ряда причин он постоянно трансформируется, даже сейчас, в эту минуту происходят изменения, но глобализация неизбежна. Можно долго говорить на эту тему, приводя доводы в пользу неизбежности этой тенденции, но я могу сказать, что в этом контексте обмен информацией приобретает первостепенное значение. И в этом разрезе возможности любых СМИ просто безграничны.
- Что для вас значит жизнь в Азербайджане? В чем заключается примечательность страны, которая объединила множество национальностей?
- Пусть это прозвучит пафосно, но Азербайджан – моя Родина. Я просто не представляю себе жизни в другой стране. Знаю, что меня будет ждать в случае переезда. Об этом я могу судить по своим родственникам, друзьям, одноклассникам, которые родились в Баку, но по ряду причин живут в других странах. Это огромная тоска по Родине…
В Азербайджане вся моя жизнь. Здесь я родилась, выросла, получила прекрасное образование, состоялась как личность, профессионал, женщина. Азербайджан – многонациональное и многоконфессиональное государство, где гармонично переплелись культуры и обычаи многих народов. Вот в марте мы праздновали Новруз – праздник Весны, в апреле будем отмечать иудейский Песах и христианскую Пасху. Две Пасхи – католическую и православную. Я жду гостей 24 апреля – в Светлое Христово Воскресенье. Стоит говорить, что среди них будут представители самых разных национальностей? Кстати, я не религиозный человек, но многие праздники отмечаю. Ведь это еще и прекрасный повод увидеться с близкими.
Вот я сказала выше «мы», имея в виду не только свою семью. Во всей стране так. Это – особенность моей Родины. Это и привлекает тех же туристов из самых разных уголков земного шара. Азербайджан – это уникальное сочетание Востока и Запада. Нет второй такой страны в мире.
Конечно, многонациональность частично обусловлена и географическим положением, ведь страна находится на стыке Европы и Азии. Но какое имеет значение география в плане того, что в стране спокойно, без каких-либо проблем могут жить представители более 100 этносов? Что бы значила география, не будь в Азербайджане уникального микса самых разных культур? Не будь он светским государством?
Население моей страны разное. При этом каждый народ, вне зависимости от численности, сохраняет свою культуру. В том числе и русский. Даже если представители разных народов и этнических групп живут в одной семье.
Это огромное достижение. Если конечно, можно так выразиться. Скажу иначе: это – данность. Неизменная. И я очень горжусь тем, что родилась и живу в такой прекрасной стране, как Азербайджан.
banner

Советуем почитать