• пятница, 19 Апреля, 14:08
  • Baku Баку 25°C

По следам фамильной династии,

14 декабря 2019 | 14:52
По следам фамильной династии,

НАСЛЕДИЕ
В прошлом субботнем номере нашей газеты было опубликовано интервью с известным таристом Арсланом Новрасли, который происходит из благородного рода поэта XIX века Мирза Алескера Новраса (1836-1912), приходящегося молодому музыканту прапрадедом.
Отец Арслана Новрасли, - кандидат экономических наук Новрас Новрасли на основе семейных записей, реликвий и сохранившегося литературного наследия поэта написал книгу «Miras» («Наследство»). До настоящего времени не найдены рукописи М.А.Новраса, и в этот сборник вошли произведения, переписанные с оригинала внуком поэта, проживающим в Ташкенте - Рза Джамал оглу Новрасли, которые в советское время он предоставил Республиканскому фонду рукописей Академии наук Азербайджана, а также стихи, собранные из разных тазкире Алиаббасом Музнибом.
В первом издании сборника стихов поэта, автором предисловия и словаря, в котором дан перевод использованных в стихах арабо-персидских слов, выступил доктор филологических наук Шамиль Джамшидов. Произошло это по инициативе правнука М.А.Новраса - Новраса Новрасли, который также явился одним из составителей сборника, где собраны газели, разные стихи, поэма «Наставление детям», поэтические диалоги с Мир Мовсум Наввабом, посвящения С.А.Ширвани, «Молле Насреддину», Мухаммед беку Шахтахтлы, Гусейн Эфенди Гаибову и другим. Представляем читателям выдержки из этих книг.
Колыбель искусства
В середине XIX века азербайджанский город Шуша был славен как один из центров культуры, литературная среда которого сыграла большую роль в формировании и становлении творчества целого ряда поэтов. Эта священная земля подарила миру и Азербайджану выдающихся поэтов, просветителей и мыслителей, деятелей культуры, науки и искусства. Достаточно отметить, что в XIX веке в Шуше насчитывалось до 100 видных поэтов, писателей, певцов и музыкантов, одним из которых был Мирза Алескер Новрас, литературный псевдоним которого положил начало замечательной династии интеллигентов, просветителей и деятелей искусства.
Жизнь Новраса
Один из талантливых последователей поэтической школы великого М.Физули - Мирза Алескер Новрас родился в Шуше в 1836 году. В детстве он был очень сообразительным и остроумным мальчиком, знал наизусть Коран, его обширные знания и совершенное владение языками повышали авторитет юноши в обществе и расширяли возможности продвижения по службе настолько, что еще совсем молодым его нарекли уважительным и почетным словом «Мирза».
М.А.Новрас, отлично владевший арабским языком и фарси, окончив военную школу на русском языке в Ханкенди, получил звание юнкера в русском полку этого города. Впоследствии работал в городском управлении переводчиком и юристом. В музыкально-литературных меджлисах Натаван и Навваба, где он был весьма уважаемым членом, Новрас встречался с известными на Востоке ханенде и музыкантами - Садыхджаном, Гаджи Хусю, Мешади Иси и другими, многому учился у них. Прекрасно и проникновенно играл на таре и сазе, это было своеобразным его хобби, он также великолепно играл в шахматы.
Отец - Ахмед бей - женил Новраса на дочери известного в Шуше богослова Абдурагима Ага Муджтахидзаде - Захрабейим, в этом браке родилось два сына и две дочери. Одна из дочерей Новраса - Фатимабейим была похищена сыном Натаван - Мир Гасаном, после чего, ввиду большого уважения поэтессы к М.А.Новрасу, она устраивает пышное свадебное торжество.
Судьба не благоволила к Мирзе Алескеру, и начиная с 1890 года в его жизни стали происходить события, оставившие тяжелый след в его душе. Сначала распалось собрание «Меджлиси-унс», затем его уволили с работы, и, словно этого было мало, в 1909 году М.А.Новрас оказался в долговой яме, оставил под залог собственный дом и вынужден был жить в одной из келий мечетей сначала Агдама, а затем Шуши. Скитальческая жизнь подходит к концу лишь в 1911-м, когда его сын Джамал выплачивает отцовский долг и возвращает дом семье. Однако поэт не смог насладиться долгожданным пребыванием у родного очага - в 1912 году он навсегда распрощался с жизнью и был похоронен на шушинском кладбище Мирза Гасан, в изножье могилы Г.Б.Закира.
Культурная жизнь Шуши
В то время жители Шуши собирались вместе только в мечетях во время молитв и мусульманского месяца Мухаррам. В молельнях и мечетях показывались инсценированные религиозные мистерии, в которых участвовали и стар и млад. Свадебные торжества также служили серьезным основанием для участия широких народных масс в праздничных концертах, где известные певцы и ханенде услаждали слух простых людей. Свадьбы в Шуше превращались в события исторической важности, на этой церемонии главенствовал «падишах», т.е. весьма сведущий человек, хорошо знавший обычаи и традиции, восточные языки и мугамат, газели средневековых поэтов и классическую литературу.
На свадебных меджлисах царил особый дух уважения, почтения и благородства, «падишах» пользовался особым вниманием хозяев церемонии, которые выделяли по каждую сторону от него по одному визирю-векилю. А непосредственно перед ним на коленях всегда сидел фарраш - сильный молодой человек, беспрекословно выполнявший все прихоти и указания «падишаха». В 1870-90-е годы в большинстве свадебных церемоний в качестве «падишаха» принимал участие и М.А.Новрас, которого непременно приглашали уважаемые семьи города. Сколько дней длилась свадьба, столько на ней царствовал «падишах», которого по окончании торжества провожали домой с полной тележкой яств и подарков. М.А.Новрас, участвуя в свадьбах людей из разных социальных сословий, вводил в эти церемонии новые обычаи и правила. Благосклонно относясь к простым людям, он заслужил их особое уважение и любовь.
Джаббар Гаръягды рассказывал, что на свадьбах, где «падишахом» был М.А.Новрас, он садился рядом с Гаджи Хусю и играл на гавале во время исполнения им мугама.
Известный исследователь традиционной азербайджанской музыки Фиридун Шушинский в своей книге «Народные музыканты», рассказывая о второй половине XIX века, писал, что на свадьбах, где «падишахом» был М.А.Новрас, любые споры или конфликты, существовавшие между людьми, находили благодаря ему мирное решение. Так, на одну свадьбу, где присутствовал пристав Салимбей, в качестве гостя пришел Гачаг Наби со своей дружиной. Все забеспокоились, что сейчас они перебьют друг друга, поскольку пристав давно охотился за Гачагом Наби, и свадьба превратится в траур. В этом время «падишах» М.А.Новрас встал и, обратившись к гостям, торжественно объявил: «Гачаг Наби присутствует на свадьбе в качестве почетного гостя, и в его честь Гаджи Хусю исполнит дестгях». По неписаным правилам во время исполнения мугамата царила мертвая тишина - никто из присутствующих не имел права произнести ни одного слова, а потому все гости принялись внимать ханенде. После окончания исполнения мугама Гачаг Наби со своей свитой, оседлав коней, ускакал из города.
Творчество
М.А.Новрас первым в Азербайджане перевел басни Крылова на азербайджанский язык. Ему принадлежат большие заслуги в усовершенствовании вековых народных обычаев и традиций, в придании им серьезного воспитательного, культурного и социологического значения, и в этом ключе он написал множество новхе и гасид.
Надо сказать, творческое наследие Новраса еще при его жизни привлекало внимание литературной общественности, и даже Султан Меджид Ганизаде еще в 1899 году опубликовал книгу его стихов «Pəndi- ətfal» («Наставления детям»). Впервые о его творчестве заговорил видный литературовед Фиридун бек Кочарли, отмечавший, что газели Новраса не отличаются от газелей Физули. Сейид Азим Ширвани в поэтическом письме Новрасу выразил уважение и почтение поэтов шамахинской литературной школы, - членов Общества «Сафа» к его творчеству:
Salam olsun sənə, ey kəəbəyi əhli «Səfa» , Növrəs,
Minayi-kuyinə olsun dili-canım fəda, Növrəs!

Мир Мовсум Навваб также высоко ценил творчество Новраса, поэтому включил в изданную в 1913 году в Баку книгу «Тазкире» несколько его стихотворений.
Основная тема поэтического творчества М.А.Новраса - любовная лирика, но он привлекал внимание и как поэт-просветитель, подобно многим своим коллегам конца XIX века считавший, что путь к свободе лежит через образование и просветительство. Вместе с тем поэт гневно разоблачал тех, кто обманывал народ и вводил его в заблуждение, кто кричал о свободе, а в трудный момент прятался в тени:
Bizə axır səlami-xoşkidən əsla səmər yetməz
Ürəkdən səy qıl, dil pəhlivanidə davam olmaz.

Политические события, происходившие в ту пору, не могли не отразиться на творчестве Новраса, к ним он относился со своей позиции просветителя. К примеру, февральскую буржуазную революцию, которую поэт недостаточно глубоко понимал, он приветствовал как символ свободы, тогда как в этих событиях царь вынужденно пошел на некоторые уступки, которые он воспринял как прорыв. М.А.Новрас не остался равнодушным и к событиям в соседнем Иране - он упрекал Мамедали шаха и был уверен в том, что рано или поздно народ потопит его в революционном море своего гнева.
Oyan xabi-qəflətdən, eylə yəqin
Dələr mövci dərya sənin rövnəqin.

Будучи человеком разносторонних интересов и талантов, М.А.Новрас пробовал свое перо и в сфере художественного перевода - в этом контексте весьма примечательны переводы басен И.А.Крылова, которые поэт очень умело использовал в своей книге «Pəndi-ətfal». Он и сам написал множество басен.
Размышления правнука о знаменитом предке
«Каждый человек старается оставить после себя своих наследников или некое наследие, однако мало найдется в мире людей, потомки которых поминают их добрым словом, - это может продолжаться максимум 50-60 лет. Но есть личности, которых Всевышний одарил мизерной частицей своего совершенства, благодаря чему они оставили после себя бесценное наследие мудрых и талантливых изречений, поэтических образцов. Такие люди живут столетиями, их чтут и поминают добрым словом, возносят молитвы за упокой их души. Эти люди-маяки светят многочисленным поколениям и служат неиссякаемым источником вдохновения. Низами, Физули, Сабир, Самед Вургун, Рашид Бейбутов и многие другие - из их числа. Когда думаешь об оставленном этими гениальными личностями наследии, преклоняешься перед величием Создателя и не находишь других слов, кроме «Аллах велик!».
Тот факт, что дед моего отца - Мирза Алескер Новрас оставил после себя небольшое наследство - сборник стихов, а дед со стороны моей матери, уважаемый в Губе ахунд Мир Самед Ага, - многочисленные марсие, они служат для меня предметом огромной гордости, я воспринимаю их как великий дар Всевышнего. В 2016 году Мирза Алескеру Новрасу исполнилось бы 180 лет, а Мир Самед Ага - 130. В связи с этим во многих республиканских газетах опубликованы многочисленные статьи, посвященные и М.А.Новрасу, и М.С.Ага. Мой отец, Рза Новрасли, оставил мне небольшую тетрадь с записями о своем деде М.А.Новрасе, написанными арабским алфавитом.
Тетрадь со М.А.Новраса его сын Джамал перевел на латинскую графику, а внук Рза, уже в ХХ веке, перевел на кириллицу и впоследствии рассказывал, что после кончины деда М.А.Новраса в семье остался сундук с многочисленными бумагами. В трудные времена родственники использовали их для разжигания тендира... Оставшиеся листки со стихами поэта его внук Рза передал в Институт рукописей Азербайджана.
Доктор филологических наук Шамиль Джамшидов, отлично знавший восточные языки, исследовал эти записи. В результате в 1985 году был издан небольшой сборник стихов М.А.Новраса. На эту работу ушло без малого пять лет, в течение которых происходили подготовка и систематизация стихов и текста, а также безрезультатные обращения в разные издательства, и только издательство «Язычи» с его директором, легендарным Аждаром Ханбабаевым, который, как выяснилось, великолепно знал творчество моего знаменитого предка, откликнулись на мою просьбу.
...Войдя в кабинет Аждара Ханбабаева, я протянул ему исписанные листки. Когда он читал рукописи, по его лицу блуждала довольная улыбка, но потом вдруг заметил, что стихотворение
Könlüm elə pünhandır, keysulər arasında
Şanə gəzibən tapmaz yüz mulər arasında.
İstər ki çəkə Mani tərhini qaşın, bilməz
Peyvəstə kaşakəşdir əbrulər arasında

принадлежит не М.А.Новрасу, а Аббасгулу Ага Бакиханову. Я возразил ему, что А.Г.Бакиханов написал не то, а вот это стихотворение:
Sən orda səfa ilə
Dilrular arasında
Mən qalmışam avara
Gürcülər arasında,

на которое многие поэты, в том числе и М.А.Новрас, писали назире. Кабинет А.Ханбабаева до потолка был уставлен книжными полками, и в ответ на это он поставил лестницу, поднялся и снял с верхней полки книгу. Полистав ее, он сказал: «Да, теперь я верю, что вы действительно потомок этого поэта. Послушайте, эти стихи непременно должны быть изданы!».
Вот каким образованным и начитанным был уважаемый издатель Аждар Ханбабаев, благодаря которому сборник поэта Мирза Алескера Новраса увидел свет. Несмотря на то, что весь тираж этой книги в 1985 году составлял 15 тысяч экземпляров, сегодня найти ее не представляется возможным».
Вот так, благодаря усилиям правнука поэта Новраса Новрасли, был возрожден и представлен азербайджанскому народу живший в середине XIX и начале ХХ века поэт Мирза Алескер Новрасли. В этом святом деле задействовано несколько поколений его потомков: сын Джамал, внук Рза и правнук Новрас, подарившие его творчеству второе дыхание и новую жизнь. Нет сомнений в том, что стихи, отражающие благородные чувства поэта, его общественно-политические и дидактические взгляды, найдут отклик и заинтересуют современного читателя.
Эпилог
В 2007 году на свадебной церемонии талантливого джазового пианиста Шахина Новрасли, на которой присутствовали известные деятели искусства - Эльчин Эфендиев, Фархад Бадалбейли, Зияд Самедзаде, Сиявуш Керими, Алим Гасымов, Анар Мамедханов, Гаджи Агиль и другие, всеобщий любимец Вагиф Самедоглу произнес такие слова:
- В Азербайджане много известных фамильных династий - Гаджибейли, Бадалбейли, Шушинские и многие другие. Услышьте, знайте и поверьте, что в Азербайджане появилась еще одна фамильная династия - Новрасли! Об этом вам говорю я, Вагиф Самедоглу! Члены этой династии - Шахин, Тарлан, Арслан и Нурлан прославят имя Азербайджана во всем мире, и я уверен в этом!
Как видим, время подтвердило справедливость этих пророческих слов…
А теперь представляем читателям замечательные газели и стихи Мирза Алескера Новраса:
Istərəm bir quşə mən,yar ilə əğyar olmaya
Bəlkə ol xəlvətsəfa dövründə dəyyar olmaya.
Cazibeyi-bəzmi-vüsali öylə mədhuş eyləyə
Ta ki ondan bu dili canım xəbərdar olmaya.
Qisməti-mehri-məhəbbət olmasa mənə əgər
Gahi-gahi busə xoşdur, leyk təkrar olmaya.
Vəsl əyyamində aşiq xürrəmi-xəndan gərək
Çıxsın o göz matəmi-hicranda ağlar olmaya.
Yar odur hər dəm fərəhbəxşi-dili-bimar ola
Tündxüvvi –badədə həm sahib azar olmaya.
Növrəsa, ol yarə dil vermə səfa bəzmində kim
Mey içib təsiri-meydən rəngi-gülnar olmaya.

***
Başına dönüm, qaragöz, sənə bu əda yaraşmaz
Belə bivəfa gəl olma, mənə bu cəfa yaraşmaz.
Dedim:- Ey nigari-məhvəş, nədir səndə bivəfalıq
Dedi: - Кim ki, xubrudur, ona həm vəfa yaraşmaz.
Belə şuxi-məhcəbinsən, belə yari-nazənimsəm
Dəxi sən rəqibim ilə edəsən səfa, yaraşmaz.
Məni bəs deyilmi, zülfün eyləyibdi bəxtiqarə
Bu qədər qaragöz etsin günümü qara yaraşmaz.
Mələyim, şəhim, pənahim, gözəlim, ümüdgahım
Məni firqət içrə qoydun, bu axır sənə yaraşmaz.
Əzizim, gözüm, niqarım, bu zəmanə içrə səndən
Ola Növrəsi-fikarın belə nariza, yaraşmaz.
***
Hər kimsənin sənin kimi, cana, nigarı var
Nə dizdə taqəti, nə könüldə qərarı var.
Olsun haram daim ona xordu- xab əyər
Eşqindən özgə aşiqin bir küsbü-karın var.
Almış fəraq canımı, möhlət ver, ey əcəl,
Müddətdi gözlərimdə vüsal intizarı var.
Məhvəşlərin qara gözü, süzgün nəzarəsi
Aşiqlərin şikəstə dili, ahu-zarı var.
Ta səfheyi-cəmalın üzə baş veribdi xət
Bu xatiri-mükəddərimin yüz gübarı var.
Qalmış əsiri-zar könül tar zülfünə
Bu bəndü qeyddən onu qurtar, tanrı var.
Namehriban nigarıma bax, xaki-cismimə
Basmaz qədəm ki, Növrəsi-miskin məzarı var.

OĞLUMA
Ey camal, ey yeganə fərzəndim
Sənə təsir eyləsin pəndim.
Cəbraili-elmə ver pərü-bal
Sənə asan ola imuri-mahal.
Elm zəncirinə giriftar ol
Sahibi-əqli, huşü göftar ol.
Elm bəhrəsində var mirvarid
Ona qəvvas olan tapar təyid.
Elm özü aftabi-dirəxşandır
Cəhl əhli- şəriki-şeytandır.
...Ey oğul,oldun elmdən xirac
Olmusan onda zari-dil möhtac.

TƏRCİ-BƏND
Hər kimsənin sənin kimi bir məhliqası var
Könlündə tabü-taqəti, gözdə ziyası var.
Hicran bəlası çöxdur, vüsalin səfası var
Indi əgər ki səndə gözəllik binası var
Məğrur olma hüsnünə, axır fənası var.
Günlər o günlər idi mana qəmküsar idin
Sən bir vəfalı yar, məhəbbətşüar idin.
Gəl, qıl əsiri-zülfdən azad könlümü
Bir ləhzə şad eylə bu naşad könlümü.
Qılmış xərabə naleyi-fəryad könlümü
Qəm atəşi əritdi bu fulad könlümü.
Şuri-nəvayə eyləmə mötad könlümü
Badi-fənayə vermə bu bərbad könlümü.
Dərd əhli dərdə gərək aşina ola
Onda fənayi-eşqdə səyi-səfa ola.
Təslim olub bəlayi- cəfayə riza ola.
Zənciri-zülfi-dilbər üçün mübtəla ola
Günlər o günlər idi, mana qəmküsar idin
Sən bir vəfalı yar, məhəbbətşüar idin.
Qoymadı eşq Növrəsi fərzanələr kimi
Yoxdu edən cəfaləri cananələr kimi.
Bağlandı dil zülfdə divanələr kimi
Yandım cəmali-şəminə pərvanələr kimi.

Афет ИСЛАМ
banner

Советуем почитать