• пятница, 29 Марта, 03:31
  • Baku Баку 7°C

Реформа алфавита в прессе

30 июня 2019 | 16:27
Реформа алфавита в прессе

СТАРИННЫЕ ИЗДАНИЯ
Вторая половина ХIХ века в истории царской России запомнилась эпохой «великих реформ» в экономической и политической жизни страны, осуществленных в царствование Александра II (1855-1881).
6 апреля 1865 года Александр II подписал Указ «О даровании некоторых облегчений и удобств отечественной печати». Согласно указу отменялось предварительное рассмотрение официальных и научных изданий. С разрешения министра внутренних дел таким правом могли воспользоваться столичные газеты и журналы при внесении залога в 2,5-5 тыс. рублей. Однако по-прежнему полностью поднадзорной оставалась провинциальная печать, находившаяся под двойным, а то и тройным наблюдением со стороны центральных, губернских и городских властей. К тому времени в являющемся культурным и административным центром Закавказья Тифлисе увидело свет уже несколько периодических изданий на русском и грузинском языках, та же ситуация наблюдалась в недавно созданной Армянской области (1830). В Баку же лишь в 1871 году увидело свет первое периодическое издание. Это была газета «Бакинский листок», созданная и редактируемая учителем немецкого языка Бакинской реальной гимназии Христианом Цинком.
Вслед за «Бакинским листком» появилась первая национальная газета «Экинчи» (1875-1877), созданная патриархом азербайджанской прессы Гасан беком Меликовым-Зардаби. В течение последующих 30 лет на национальном языке увидели свет лишь издания братьев Джалала и Сеида Унсизаде - «Зийа» («Зийайи Гафгазия», 1879-1884 гг.) и «Кешкуль» (1883-1891), которые издавались недолго, и не в Баку, а в Тифлисе.
В подтверждение наших слов приведем наглядный пример безрадостных страниц истории национальной печати.
В 1895 году Магомед Ага Шахтахтинский с целью издания газеты на родном языке в Баку обратился с соответствующим прошением в Цензурный комитет в Тифлисе, однако тотчас получил отказ. В своем воспоминании, опубликованном спустя 10 лет, в пору первой русской революции в газете «Возрождение», М.А.Шахтахтинский писал, что управляющим был некто Соловьев, который в беседе с ним посоветовал не втягивать широкие массы населения в общественное развитие. «Незачем им газета, - заключил Соловьев, - газета для привилегированных, а они пусть баранов своих пасут».
С аналогичной просьбой в 1893 году обратился в главное управление по делам печати вернувшийся из Парижа Ахмед бек Агаев (Агаоглу). Он некоторое время работал в Тифлисе и сотрудничал с газетой «Кавказ» (1846-1918 гг.). Здесь было опубликовано несколько его статей. Однако непопулярность газеты в родном Азербайджане в силу ее отчужденности к проблемам нехристианского населения Азербайджана и в целом Закавказья вынудила публициста оставить издание. С целью выпуска газеты на родном языке в Баку он также обратился в Цензурный комитет, однако его постигла та же участь, что и М.А.Шахтахтинского.
В 1881 году, в эпоху интенсивной русификации национальных окраин, исходящей из государственной политики Александра III, в Баку увидела свет газета «Каспiй». На протяжении почти 17 лет, в бытность редакторов неазербайджанского происхождения, в газете крайне редко публиковались материалы, касающиеся истории и культуры азербайджанцев. Лишь с приходом в 1891 году М.А.Шахтахтинского в редакцию газеты «Каспiй» (он временно подписывал газету в этот период) ситуация несколько изменилась. Он сумел привлечь к работе редакции пишущую демократическую молодежь из национальной среды - А.Махмудбекова, Н.Нариманова, С.Т.Сидги. Тесные контакты с редакцией стал поддерживать Гасан бек Зардаби. В эти годы изредка выступал на станицах газеты известный собиратель национального фольклора Теймур бек Байрамалибеков. В основном все они писали о насущных проблемах мусульман. Правда, это были не те смелые статьи, которые увидят свет в печати в период первой русской революции, но сам факт привлечения национальных кадров и поднятия национальных вопросов для рассматриваемого периода был довольно смелым шагом со стороны М.А.Шахтахтинского.
Получивший образование в Лейпциге и Париже в области философии и газетного дела и к исследуемому периоду имевший тесные связи в деловых кругах Петербурга благодаря сотрудничеству на протяжении 10 лет в известных столичных изданиях «Московские ведомости» и «Новое время», М.А.Шахтахтинский в 1903 году смог получить разрешение на издание газеты «Шарги-Рус» на азербайджанском языке. К этому периоду на Кавказе уже издавалось семь ежедневных газет на грузинском и шесть газет на армянском языке. Азербайджанцам же разрешили издание газеты на национальном языке лишь спустя 12 лет после закрытия в 1891 году газеты «Кешкюль».
Ясно, что все местные газеты и вся интеллигенция приветствовали возобновление на Кавказе тюркской печати. Интересно, что газета издавалась не в Баку, где была сосредоточена основная часть азербайджанской интеллигенции, а в Тифлисе - видимо, из соображений близости Цензурного комитета.
Как пишет один из первых исследователей национальной печати Мирза Шариф Мирзаев, «вся мусульманская интеллигенция, начиная со старых тюркских, тогда еще находившихся в живых поэтов Мирзы Али Аскар Новреса до персидских поэтов и писателей Лаали и Хана Карадагского, с большим рвением и безвозмездно начала сотрудничать с «Шарги-Рус». К ближайшей работе в этой новорожденной тюркской газете были привлечены и молодые, только начинающие свою публицистическую деятельность Мирза Джалил Мамедгулузаде, потом редактор сатирического журнала «Молла Насреддин», и Узеир Гаджибейли».
Одним из активных авторов газеты был Омар Фаиг Неманзаде, опубликовавший здесь свои самые яркие публицистические статьи на злободневные темы рассматриваемой эпохи - о правах женщины в мусульманском обществе, о необходимости реформирования азбуки, о проблемах азербайджанской литературы и языка.
От единственной национальной газеты передовая общественность ждала освещения вопросов первоочередной необходимости, однако вместо этого, как отмечают современники издания, газета во главе с М.А.Шахтахтинским увлеклась самовосхвалением. Вот что писал по этому поводу М.Ш.Мирзаев: «В одном из первых номеров своей газеты, с чувством полнейшего самодовольства и неуместной кичливости подчеркивая, что «философию и газетное дело он изучил в Париже», в грубом самовосхвалении и между прочим говорил: «Многие из мусульман возбуждали ходатайство о разрешении им издания тюркской газеты, но никого из них правительство не нашло достойным быть посредником между цивилизацией и мусульманским миром. Что же касается меня, то не я нашел газету, а газета - меня».
Подобный тон газеты вызвал разочарование у многих образованных людей описываемой поры, вынудил некоторых из них, в том числе Ахмед бека Агаева в статье «Несколько искренних слов в адрес «Шарги-Рус», высказать свое мнение по поводу направления, характера и тона газеты, и с этической, и с практической стороны совершенно недопустимые: «Начнем с тона, который, как известно, везде и во всем делает музыку. По тону своему газета, очевидно, бьет на сенсацию и эффект… Из всего того, что я читал до сих пор в «Шарги-Рус», я вынес впечатление, что все направление этой газеты заключается в самовосхвалении и саморекламе. До сих пор - ни одной хоть сколько-нибудь выдержанной исторической, научной, беллетристической или бытовой статьи. Фельетоны посвящены самому редактору и носят такие громкие оглавления, как «Азбука Мамед Ага», а статьи - почти исключительно оды или дифирамбы по адресу того же редактора. Это чистейший тегеранский листок со всеми характерными его чертами».
Что представляет собой так называемый «тегеранский листок», знакомо нам из письма Мирзы Фатали Ахундзаде, адресованного «Редактору газеты Высокого Ирана «Миллет». Не будем на нем подробно останавливаться, лишь отметим, что М.Ф.Ахундзаде считал, что ежедневное издание призвано информировать и образовывать, поднимать вопросы, волнующие общественность, а также отводить место критическим статьям и проблемным материалам.
В отличие от мнения «каспiйцев» о нежелательном направлении и характере «Шарги-Рус», газета «Бакинские известия» (1902-1905, 1907) благосклонно отнеслась к изданию М.А.Шахтахтинского, считая ее полезной для общества: «Она первая посвятила себя изучению и критике общественных дел среди татар и задалась целью возбуждать общественные вопросы, подходя к ним оком критика, - отмечает газета. - Это нечто совершенно новое для татарских публицистов».
По мнению «Бакинских известий», критическое отношение Бакинской национальной интеллигенции к газете М.А.Шахтахтинского исходит от редактора крымской газеты «Тарджиман» во главе с И.Гаспринским, враждебно воспринявшим обновленный арабский шрифт. Газета отмечает, что слишком много незаслуженных упреков звучит в адрес М.А.Шахтахтинского, в которых его обвиняют в том, что газета «издается на народном языке; избегаются изыскания и высокопарные выражения и употребление непонятных арабских и персидских слов. Другой упрек делают газете Шахтахтинского, что он, отступив от ортодоксального правописания, внес нововведения для облегчения чтения».
Нововведения в традиционную азбуку, основанную на арабской письменности, действительно вызвали в обществе негативное отношение, поскольку эти новшества, видимо, не способствовали облегчению чтения арабской вязью. Считается, что одним из недостатков арабской азбуки является отсутствие в ней гласных. Помимо этого - чрезмерное употребление точек над и под буквами в разных частях слова, и, наконец, форма букв - выпуклая и вогнутая - также делают эту азбуку неудобной для ясного чтения и письма. М.А.Шахтахтинский предлагал вместо несуществующих гласных вписать арабские цифры в перевернутом виде. Каждый такой знак обозначал определенную гласную букву.
Но, по мнению А.Агаева, выступившего по поводу новой азбуки Шахтахтинского на страницах «Каспiя» со статьей под названием «Фонетическая восточная азбука (Мухаммеда Султановича Шахтахтинского)», он не упростил или облегчил азбуку, а скорее усложнил ее своими буквами, похожими на иероглифы, «представляющими гораздо больше затруднений для письма, чем арабские знаки». Как отмечал публицист, нет ничего проще, чем предлагать новые знаки, хотя следовало бы существующие знаки усовершенствовать так, «чтобы они, удовлетворяя всем требованиям легкого чтения, не утратили бы внешней формы и тем не отталкивали бы от себя мусульманский мир». Вот почему азбука Шахтахтинского не нашла поддержки со стороны традиционных ее пользователей-мусульман, напротив, способствовала острой и нелицеприятной полемике между газетами «Шарги-Рус» и «Тарджиман», издаваемой Исмаилом Гаспринским в Бахчисарае.
Сам И.Гаспринский был крымским татарином и пользовался большим уважением в татарской и в целом мусульманской среде России. В вопросах азбуки особенно прислушивались к его мнению, поскольку в 1884 году он подготовил и издал учебник татарской грамоты, основанный на европейской звуковой системе, которая значительно облегчала усвоение детьми арабской письменности. Газета «Каспiй», в которой сосредоточилась большая часть азербайджанской интеллигенции, была сторонницей постепенной замены арабского алфавита латинским. А.Агаев по этому поводу писал: «Законы эволюции незыблемы; всякий прыжок, всякое насилие вызовут только реакцию, приведут только к отрицательным результатам; они заключаются в бесконечной трансформации, в бесконечном улучшении и преобразовании существующего. И ни в какой области человеческой жизни эти законы так не постоянны, столь не упорны, как в области языка и изображающих его знаков».
Преобразование азбуки и освобождение мусульманской женщины от вековой кабалы - эти задачи, по мнению А.Агаева, были главным препятствием на пути развития всего Востока, и Азербайджана в том числе. Разрешение этих двух задач ложилось на плечи образованных людей общества, из которых вначале ХХ века была сформирована плеяда интеллигентных людей, получивших образование в российских университетах и за рубежом. М.А.Шахтахтинский был среди них одним из первых, самым опытным и авторитетным, он имел тесные связи с передовой интеллигенцией не только Баку, но и Москвы и Петербурга.
Лала ГАДЖИЕВА,
доктор философии по филологии
На фото 1: М.А.Шахтахтинский
На фото 2: И.Гаспринский
На фото 3: М.А.Шахтахтинский с членами Государственной думы II созыва Б.Каратайлы и Т.Нурекеном (1907 год)
Проект осуществляется при содействии Фонда государственной поддержки развития СМИ при Президенте Азербайджанской Республики
banner

Советуем почитать