• пятница, 19 Апреля, 03:37
  • Baku Баку 18°C

Слово о современнике

18 марта 2014 | 13:11
Слово о современнике


Сотни друзей, родных и почитателей таланта народного писателя Анара подняли за него заздравный кубок - известный прозаик отмечал свой очередной день рождения. Коллектив газеты «Каспiй» решил присоединиться ко всем пожеланиям, прозвучавшим в адрес любимого автора, и предоставить слово его другу и соратнику, известному режиссеру, народному артисту Азербайджана Рамизу Гасаноглу.
- Рамиз муаллим, ваше творчество на азербайджанском телевидении, как, впрочем, и в кино, уже трудно представить без драматургии Анара…

- В общем-то, да, наше сотрудничество началось еще в советские годы, так что оно имеет свою давнюю историю.
- К тому времени вы уже успели стать друзьями, или все началось с того, что вы однажды неожиданно открыли для себя этого автора, который, кстати, писал совсем «не по-советски»?
- Дело в том, что в свое время мы оба работали в Гостелерадио Азербайджана, точнее, Анар работал в литературной редакции радио, где вел свою авторскую программу «Ахшам герюшляри», а я - на телевидении, в отделе литературно-драматических программ, редактором которого была ныне покойная Габиба Мамедханлы - сестра Энвера Мамедханлы и двоюродная сестра Расула Рзы. Помню, Анар к тому времени уже успел смело заявить о себе как талантливый молодой прозаик, хотя с его творчеством я не был знаком, как, впрочем, с творчеством многих современных азербайджанских писателей, поскольку больше увлекался западноевропейской литературой. И вот однажды Габиба ханым посоветовала мне ознакомиться с его рассказом «Я, ты, он и телефон». Разумеется, я последовал ее совету, прочитал рассказ на одном дыхании, и вдруг, представьте… даже не знаю, как описать свои впечатления… Одним словом - зацепило. Я просто не ожидал, что современная азербайджанская проза может быть настолько искренней, настолько лишенной налета чисто советской назидательности, резонерства. Тогда же я решил непременно снять одноименный телевизионный спектакль по мотивам этого рассказа, в котором главные роли исполнили Амина Юсифгызы и ныне покойный Гасан Аблудж.
- Помню прекрасно и без преувеличения могу сказать, что эта постановка стала событием на азербайджанском телевидении.
- Поверьте, на следующий день после премьеры телефон нашей редакции буквально разрывался от звонков, все спешили нас поздравить и при этом многие удивлялись, что у нас умеют так писать и так снимать. Очень жаль, что этот телеспектакль не сохранился в архиве АzTV.
- Приблизительно в те же годы на Центральном телевидении прошел фильм «Каждый вечер в одиннадцать» с Маргаритой Володиной и Михаилом Ножкиным в главных ролях, также снятый по мотивам этого рассказа. Но лично мне почему-то ваш телеспектакль показался ближе по духу азербайджанскому зрителю.
- Это неудивительно, потому что именно ему он и был адресован.
- С этого удачного старта и началось ваше сотрудничество?
- Позже в разные годы на экране появились такие спектакли, как «Последняя ночь уходящего года», «С думой о вас», «Беспокойство», «И век заговорит с тобой», а также «Дома наискосок», который, кстати, мы сняли в рекордно короткие сроки и который до сих пор не сходит с телеэкрана.
- Спектакль «Дома наискосок» получился великолепно с участием совсем еще юных Фахраддина Манафова, Хиджран Насировой, ныне покойного Тельмана Адыгезалова, Фирангиз Муталлимовой… В канун Нового года на экране вдруг засверкал яркий фейерверк молодых талантов!
- Сегодня этот спектакль является чуть ли не музейным экспонатом. Потом наступила довольно большая пауза, в течение которой я снял об Анаре телевизионные фильмы «Лицом к лицу с Анаром», «Мгновения Анара», были мои и совсем другие работы, не связанные с ним. И где-то в начале 2000 года в стране началась подготовка к 1400-летию создания эпоса «Деде Горгуд», и мы работали над одноименным сериалом, но снять смогли только две серии, после чего проект был заморожен. То есть наши пути в искусстве, как видите, пересекались.
- И с годами они перешли в кинематографическую плоскость…
- Да, к счастью. В канун 100-летия Гусейна Джавида мне стало известно, что рассматривается вопрос создания фильма «Жизнь Джавида» по сценарию Анара. Тогда я решил не дожидаться особого приглашения и, придя к директору киностудии «Азербайджанфильм» Хамису Мурадову, занимавшему в те годы эту должность, попросил включить мою кандидатуру в список режиссеров, которым будет доверено снять эту картину. Я бесконечно рад, что этот серьезный проект доверили именно мне - немаловажную роль в этом сыграла поддержка Анара и Хамиса Мурадова, за что я им благодарен. Позже мы вместе работали и над фильмом «Вестник рассвета» о жизни Мирзы Фатали Ахундзаде, и, надеюсь, это не последняя возможность нашего сотрудничества. Кстати, возвращаясь к вопросу о том, когда я для себя открыл этого писателя, хочу уточнить, что истинным открытием - я бы даже сказал, потрясением - для меня стала именно повесть «Белая пристань», предельно насыщенная яркими, колоритными образами. А что касается романа «Шестой этаж пятиэтажного дома», то это произведение, на мой взгляд, в комментариях не нуждается. Скажу вам больше, я не перестаю открывать для себя этого человека вновь и вновь, можно сказать, с каждым его новым произведением.
- А часто ли вам приходилось преодолевать какие-то барьеры в процессе работы над телепостановками - ведь известно, что взгляды режиссера и автора на ту или иную пьесу нередко разнятся?
- Пару раз приходилось, конечно, с этим сталкиваться, но Анар прекрасно понимает, что экранное произведение - это ни в коей мере не пьеса, не сценарий, повесть или рассказ, это авторская работа режиссера-постановщика, его позиция, наконец, которая может в отдельных случаях не совпадать с мнением драматурга. Во всяком случае, нам всегда удавалось прийти к консенсусу без каких-либо болезненных уступок каждой из сторон.
- Что вы еще не успели реализовать из своих задумок?
- Очень хотелось бы экранизировать жизнь и творчество Джафара Джаббарлы, а если появится такая возможность, то вместе поработать над фильмом о Назыме Хикмете, который для нас обоих является предметом поклонения. Анар - истинный знаток творчества Назыма и написал о нем замечательную книгу «Керем кими». Да и я сам - еще до знакомства с Анаром - долго бредил его творчеством.
- Можете ли вы сказать как человек, достаточно долго и хорошо знакомый с этим писателем, что роднит его с героями произведений?
- В свое время на этот вопрос прекрасно ответила его дочь Гюнель, которая сказала: «В каждом герое Анара присутствует частичка его самого». И с этим трудно не согласиться. Но все же я думаю, что лучшим «досье» этого человека являются его «Ночные мысли», более четкого отражения внутреннего мира Анара я даже представить себе не могу.
- Есть нечто такое, в чем вы не согласны с этим писателем?
- Трудный вопрос, но я все же попытаюсь ответить на него. Лично я считаю, что в последние годы Анар слишком обкрадывает себя в творческом плане. Дело в том, что большую часть времени он отдает просветительской деятельности, это нашло отражение в его трудах о жизни и творчестве Джавида, Мирза Фатали, Назыма Хикмета. Безусловно, это большой вклад в дело просвещения нашего народа, который трудно переоценить также в контексте пропаганды нашей национальной культуры за пределами страны. Но в то же время невольно приходится сожалеть о том, что читатель при этом лишается возможности знакомства с его новыми героями, каждого из которых Анар создает с присущим ему филигранным мастерством. Не могу не сказать отдельно о его знаменитом трехтомнике «ЛИК Азербайджана», в котором подробно освещается вся панорама литературы, искусства и культуры нашей страны на разных этапах ее исторического развития через творчество наиболее ярких представителей этих сфер. Издание смело можно назвать летописью духовного богатства нашего народа, доставшегося нам от предков, которое он, как автор, счел долгом донести до будущих поколений, и сделал это.
- Думаю, вопрос о вашем дальнейшем сотрудничестве можно уже не обсуждать?
- Удивляюсь, что он вообще возник. Анар в моем творчестве - величина постоянная. Я счастлив, что являюсь современником этой яркой личности, с которой у нас достаточно много общих точек соприкосновения, общих целей в пропаганде нашей культуры. Есть отдельные моменты, которые мне не хотелось бы сегодня оглашать в прессе, но очень надеюсь, что до конца года мы будем работать в новом проекте. Благо, моя режиссерская сверхзадача вполне совпадает с писательской позицией моего друга, хотя, конечно, я никак не осмелюсь соотнести масштабы собственного вклада в развитие нашей национальной культуры с тем, что сделал и продолжает делать в этом направлении Анар.
Лала БАГИРЗАДЕ
banner

Советуем почитать