• четверг, 25 Апреля, 03:17
  • Baku Баку 19°C

Призвание

26 января 2014 | 12:40
Призвание

СОБЕСЕДНИК
Нателла Османлы с раннего детства сочиняла стихи и сказки, а любимым предметом в школе всегда была литература. Однако у нее и в мыслях не было, что в скором будущем ее забава станет призванием. Это произошло уже после того как она, получив диплом филолога-лингвиста, усердно работает над собой, и, как закономерный результат, сегодня Нателла Османлы - не только контрибьютор журнала «Наргиз», но и один из читаемых отечественных авторов, чьим творчеством уже не первый год интересуются, в том числе и за рубежом. Нателла Османлы не боится экспериментировать, прикасаясь то к эзотерике, то к бытовым сюжетам. Но обо всем по порядку.
- Я не отношу себя к числу тех многих писателей, чья муза - негатив. Выплескивать на бумагу весь свой стресс и черпать вдохновение из собственных страданий… увольте. Когда мне плохо, я совершенно не в состоянии взяться за перо и выдавить хотя бы строчку. Просто остаюсь не у дел. Меня вдохновляет исключительно позитив, когда на душе полный порядок и я счастлива. Вот тогда все переворачивается, хочется писать и писать. Не в силах сдерживать этот поток, я окунаюсь на эмоциях в текст, и уже сама не знаю, куда меня вынесет течением. Лишь под конец уже перечитываю, проверяя, что же из этого всего получилось. Хотя, сказать по правде, на данный момент я не создаю ничего нового.
- Неужели сплошной негатив?
- (смеется) Слава Богу, все хорошо. Просто недостаток свободного времени. Занята написанием статей и переделыванием некоторых своих произведений под киносценарии. Также активно занимаюсь пиаром.
- Когда вышла ваша первая книга?
- В 2004 году в Москве при поддержке Союза писателей Первопристольной был опубликован сборник «Женским взглядом», куда вошли произведения женщин всего мира, в том числе и моя повесть «В ритме танго». Представлять Азербайджан было особенно лестно, так как на тот момент я проживала в Китае. Ну а если говорить о первой публикации на родине, то это сборник «Баку и окрестности» с моей повестью «Шпанка». Кстати, именно по поводу этого произведения год назад мне поступило сообщение из Франкфуртского университета (Германия) о том, что ее хотят перевести на немецкий язык.
- Вы упомянули о написании киносценариев. Пробуете себя в кино?
- Уже давно. Поначалу даже хотелось попробовать себя в качестве режиссера, и пару лет назад мы с Исмаилом Сафарали сделали короткометражный фильм. Но увидев воочию, что такое кинопроцесс, насколько сложная, активная и жесткая эта работа, особенно для женщины, я распрощалась со своей идеей. Несмотря на то, что одна из моих подруг - замечательный кинорежиссер Мария Ибрагимова, я все же считаю, что режиссура - сугубо мужское ремесло. Кстати, вместе с Марией мы сейчас переделываем под киносценарий мою повесть «Я дрянь», которая года два тому назад вошла в шорт-лист национальной книжной премии. Мое глубокое убеждение, что сценарий надо писать непосредственно с режиссером, который подправляет необходимые детали. В противном случае вы даром потратите время. Еще я готовлю сценарий к фильму «Трезвый водитель». Абсолютно мужская история, ожидающая своего режиссера, который сумел бы претворить ее в фильм. Слава Богу, талантливых режиссеров в нашей стране достаточно. Например, Руфат Гасанов, который очень помогал мне в написании этого синопсиса.
- Расскажите, пожалуйста, о пьесе «Лифт», получившей массу откликов в социальных сетях, и вашем сотрудничестве с Исмаилом Имановым.
- «Лифт» - это история двух одиноких людей. Случай сводит их вместе, и они вполне могут быть счастливы вместе, если бы не различного рода «но». У этих двоих есть все шансы на благополучный исход знакомства, но обоим довелось серьезно обжечься в жизни, поэтому заметить такой шанс они просто не могут. Вообще, подобного рода истории про «упущенные возможности», что называется, вне места и времени. Поэтому, думаю, пьеса «Лифт» - вне географических границ и времени: она может быть поставлена в любой точке мира и будет актуальна, понятна и близка многим, но по разным причинам.
Пьеса создавалась изначально в рамках проекта «Ахундовские чтения» при Союзе театральных деятелей, где Рамиз Фаталиев (горячо любимый мною) проводил занятия с будущими сценаристами и драматургами на тему написания киносценария. Прочитав одну из моих повестей под названием «Я дрянь», Рамиз муаллим пригласил меня участвовать в данном проекте и предложил, даже, вернее сказать, вдохновил нас с Исмаилом, заявив весьма уверенно, что видит в нас потенциал для драматургии, написать по пьесе. Мы решили создать одну совместную. Так и появился «Лифт». Нам с Исмаилом поначалу казалось, что пьеса по большей части - учебная работа, но вскоре она наряду с работами других молодых авторов со всего СНГ вошла в драматургический сборник, вышедший позднее в Кишиневе. А потом «Лифт» заметили грузинские режиссеры, заинтересовались и поставили пьесу в Тбилиси. Правда, сами мы ее не видели. Пока еще был только закрытый показ. Однако в ближайшем будущем ожидается премьера, и мы приглашены на нее. Пьеса полностью переведена на грузинский, и сложно сказать, поймем мы что-нибудь или нет. Не может не радовать и тот факт, что летом «Лифт» собираются поставить и на отечественной сцене.
Мамед МАМЕДОВ
banner

Советуем почитать