AZE ENG RUS
 
Испания с минимальным счетом обыграла Иран в матче ЧМ-2018 (Видео)
20.06
20:47
Мамедъяров уступил Крамнику, упустив лидерство в Париже
20.06
20:37
Именинница Николь Кидман - Великие роли и другие достижения одной из лучших актрис наших дней
20.06
20:26
Армия США будет использовать пейнтбольные «винтовки» в реальном бою
20.06
20:16
Представлено лого в связи с объявлением города Нахчыван столицей исламской культуры на 2018 год (Фото)
20.06
20:05
Парламент Македонии ратифицировал договор с Грецией о переименовании страны
20.06
19:55
Танцы из 300 фильмов собрали в один ролик (Видео)
20.06
19:45
Пенсии будут пересчитаны
20.06
19:34
SOCAR намерена закрыть представительство в Эстонии
20.06
19:24
Турецкие военнослужащие прибыли в Азербайджан (Видео)
20.06
19:13
Али Ахмедов: «Потрясшая в свое время Азербайджан проблема беженцев теперь стала проблемой, сотрясающей весь мир»
20.06
19:03
ЧМ-2018: Португалия-Марокко 1:0 (Видео)
20.06
18:53
Президент Азербайджана выделил 5,4 млн манатов на строительство автодороги в Исмаиллы
20.06
18:43
Азербайджанская модель и общественный деятель стала лучшей в Европе (Фото)
20.06
18:43
Азербайджанская модель и общественный деятель стала лучшей в Европе (Фото)
20.06
18:35
В Баку перевернулся цементовоз (Видео)
20.06
18:28
Тренера сборной Египта решили уволить после поражения от России
20.06
18:20
Тимошенко намерена баллотироваться на пост президента Украины
20.06
18:12
Целая семья погибла в аварии в Баку
20.06
18:05
Чиновник освобожден от должности – из-за отравления хлопкоробов в Имишли
20.06
17:57
Ученые назвали ископаемое животное в честь Обамы
20.06
17:49
В Армении поднимает голову контрреволюция - Дело идет к гражданской войне?
20.06
17:41
Совет Европы назвал заявление МИД Армении вздором
20.06
17:32
Бакинский Luna Park обретает второе дыхание
20.06
17:24
43-летняя Ева Лонгория впервые стала мамой
20.06
17:15
Курс доллара завтра составит 1,7 маната – Центробанк
20.06
17:07
Изменены сроки проведения матча «Олимпия» - «Карабах»
20.06
16:58
Названы четыре способа защитить WhatsApp от взлома
20.06
16:50
Стало известно время начала летнего сезона в Азербайджане
20.06
16:42
Банкир Эмин Зейналов опроверг обвинения в свой адрес
20.06
16:35
Глава МИД Азербайджана отбудет в Беларусь
20.06
16:27
Россия будет делать все от нее зависящее для конструктивного вклада в урегулирование карабахского конфликта>
20.06
16:19
«Тебя нет рядом»: Tafur презентовал дуэт с Арзу Аббасовой (Видео)
20.06
16:11
Сельскохозяйственные загрязнители - серьезная угроза мировым водным ресурсам
20.06
16:03
Импорт автомобилей в Азербайджан втрое вырос
20.06
15:55
Кенуль Хасиеву прооперируют (Видео)
20.06
15:48
В Италии обнаружено тело утонувшего в озере азербайджанского студента
20.06
15:41
Bell-412, Ми-24, и Ка-27: что можно будет увидеть на параде 26 июня
20.06
15:33
Volkswagen и Ford разработают совместные модели
20.06
15:25
ЕС утвердил ответные меры на пошлины США‍
20.06
15:16
Определились соперники «Кешли», «Нефтчи» и «Габалы» в ЛЕ
20.06
15:06
Единственным решением проблем вынужденных переселенцев является их достойное возвращение в свои дома – МИД АР
20.06
14:55
Май 2018 года стал одним из самых теплых месяцев за историю наблюдений
20.06
14:44
«За созданием в ПАСЕ следственного органа по расследованию претензий о коррупции стоит стремление надавить на Азербайджан» – Открытое письмо
20.06
14:31
Названы лучшие рестораны мира
20.06
14:19
Капитан «Олимпии» о «Карабахе»: «Нам достался очень сильный соперник»
20.06
14:08
Американский эксперт: «Совет Европы занимает несправедливую позицию по отношению к Азербайджану»
20.06
13:58
Завтра на Абшероне будет до 33 градусов тепла
20.06
13:45
На юге Ирана обнаружены следы древней цивилизации
20.06
13:33
Стартовал второй этап приема первоклассников в бакинские школы
20.06
13:22
В Баку запрещено незаконное строительство высотки (Фото-Видео)
Другие новости
Работа для сердца
Интервью | Дата: 13.10.2017 | Час: 18:57:00 | E-mail | Печать

Акбар Алияр: Я изменил представления об азербайджанской литературе

СОБЕСЕДНИК

Недавно известный иранский литератор и переводчик Акбар Алияр побывал в Баку. А.Акбар - автор перевода на фарси ряда произведений выдающегося азербайджанского поэта и драматурга первой половины прошлого столетия Гусейна Джавида и других азербайджанских авторов.

Воспользовавшись случаем, наш корреспондент встретилась с Акбаром Алияром и попросила его ответить на интересующие читателей вопросы.


- Вы перевели на фарси пьесу Гусейна Джавида «Пророк». Как вы пришли к выводу о потребности в издании этого произведения в Иране?


- Прежде всего хочу сказать, что во времена СССР отношение к Азербайджану, его литературе, культуре и ее деятелям в Иране было неоднозначным. Считалось, что люди, выросшие в атмосфере коммунистического режима, далеки от бога и веры, живут лишь помыслами о коммунистической идее и ее пропаганде. Я ставил целью отобрать одно из произведений 20-30 азербайджанских советских писателей и издать его: хотелось доказать, что отношение к религии в Азербайджане совсем не таково, как думали в Иране. Но эта мысль сидела во мне лишь до знакомства с творчеством Гусейна Джавида, одно из стихотворений которого, кстати, я тоже намеревался перевести для задуманного сборника. Пьеса «Пророк» настолько меня потрясла, столь мощное влияние оказала на мой внутренний мир, что я отложил первоначальное намерение и вплотную засел за перевод пьесы и ее транслитерацию.

- Решили ли вы поставленную задачу? Какова была реакция читателей?

- По-моему, получилось отлично. Издание оказалось к месту и вызвало изменения в умах. В электронных СМИ, престижных литературных собраниях стали обсуждать Гусейна Джавида, его прочли, поняли и полюбили. Те, кто раньше относился к азербайджанской литературе пренебрежительно, стали читать ваших авторов. В общем, по мере сил я изменил представления об азербайджанской литературе.

- Потом вы взялись за перевод других пьес Джавида.

- Когда «Пророк» удался даже больше, чем я ожидал, во мне проснулся некий азарт, захотелось вернуться к джавидовскому творчеству. Я занялся транслитерацией и изданием как оригинала, так и персидских переводов произведений Гусейна Джавида. Последний мой перевод - «Марал», который скоро будет издан. Уверен, что он будет иметь не меньший успех, чем прежние вещи.

- Какие, на ваш взгляд, идеи Гусейна Джавида интересны и близки иранскому, вообще зарубежному читателю?

- Гусейн Джавид - крупный мыслитель, у него своеобразный, необычный образ мышления. В своих произведениях этот гениальный мастер слова всесторонне излагает свои философские, религиозные, художественные воззрения. В его произведениях можно найти все самое насущное, что близко любому азербайджанцу, любому мусульманину, да и любому гражданину Вселенной.

- Как правило, в литературе соседних народов прослеживаются те или иные параллели. С кем из иранских литераторов можно сравнить Джавида в идейном отношении?

- В восточной литературе есть ряд произведений интернациональной направленности, и эти произведения широко распространились по всему миру. Для меня такого масштаба произведением является джавидовский «Шейх Санан». В Иране одноименное произведение создал Фарид ад-дин Аттар 800 лет тому назад, но Джавид явно превзошел своего предшественника. Его «Шейх Санан» на голову выше, чем у других. Аналогичным образом тема «Пророка» разрабатывалась многими восточными поэтами-классиками. Но Гусейн Джавид дал совершенно новую трактовку этой темы, хорошо понятную современникам. В своей 150-страничной пьесе азербайджанский драматург безупречно выразил сущность ислама. А есть авторы, которым не удается вместить эту тему в роман объемом в две тысячи страниц.

- Какого вы мнения о процессе интеграции современной персоязычной литературы в мировую литературу?

- На этот вопрос объективнее ответили бы сторонние наблюдатели. Конечно, есть такие, кто стремится включиться в новый литературный процесс с тем или иным успехом. Честно говоря, я затрудняюсь сегодня назвать такое произведение, которое мы могли бы смело представить на суд зарубежного читателя. Если такие и есть, их очень мало. Налицо стремление включиться в современные литературные течения, такие как модернизм и постмодернизм. Но факт остается фактом - мир уже прошел эту дорогу, а мы на нее еще не ступили. Хотя интерес есть, так что можно надеяться.

- Насколько высок в Иране интерес к современной азербайджанской литературе? Кого больше всего читают?

- Да, азербайджанская литература, в том числе современная, привлекает немалый интерес, причем как у иранских азербайджанцев, так и персов. Есть переводы различных авторов. Не ошибусь, если скажу, что азербайджанские писатели и поэты с советских времен и до наших дней имеют большое влияние в Иране. В этом ряду могу назвать Самеда Вургуна, Бахтияра Вахабзаде, у которых даже есть последователи. Нечто подобное происходит и сегодня. Иногда литературные процессы у вас служат путеводной звездой для иранской литературы. Из современных азербайджанских писателей и поэтов, которых у нас любят и читают, могу назвать Рамиза Ровшана, Зелимхана Ягуба.

- А кто из современных иранских писателей, на ваш взгляд, может обрести своего читателя в Азербайджане?

- Есть такие, конечно. Например, Гейдар Аббаси, пишет под псевдонимом Барышмаз (непримиримый). Он философ и ученый, автор замечательных романов, хороших переводов с азербайджанского. Считаю, что это совершенно исключительная личность, у него своеобразный творческий путь, высокое образное мышление. Живет в пещере. Очень хотелось бы, чтобы Гейдар Аббаси печатался в Азербайджане и обрел известность. Из молодых наших поэтов есть очень талантливые, особенно из Тебриза и Урмийе.

- Во всем мире наибольшее число читателей у беллетристики. А как в Иране?

- Действительно, в целом по всему миру больше читают прозу. Я могу объяснить это тем, что, как правило, в закрытых обществах популярнее поэзия, а как только наступает либерализация, усиливается спрос на прозу. В подтверждение этого посыла, сегодня в Иране довольно активно читают азербайджанскую прозу, вообще, скажу вам, проза пользуется большей популярностью, и так было всегда.

- Кого из азербайджанских авторов, помимо Гусейна Джавида вы хотели бы видеть переведенными на фарси?

- Есть множество азербайджанских авторов, произведения которых надлежит перевести. Среди них назову Бахтияра Вахабзаде, Шахмара Акперзаде. В Иране издан сборник произведений азербайджанской литературы последних ста лет, в него вошел целый ряд и моих переводов. К сожалению, я перевел одно-два произведения каждого автора, этого, конечно, слишком мало для того, чтобы создать представление о творчестве.
Когда я занялся переводом Гусейна Джавида, мое внимание привлекли стихи Соны ханым Велиевой. Так началось наше сотрудничество. Ее книга стихов «Аразбары» была переведена в Иране и имела большой успех. Наряду с этим я счел очень важной книгу Соны ханым «Путь к свету», посвященную жизни и деятельности Гасан бека Зардаби; выход этой книги в Иране стал событием и заслуживает самой высокой оценки. Помимо всего прочего, «Путь к свету» помогает иранскому читателю близко познакомиться с азербайджанской прозой.

- Насколько мне известно, ваша специальность не имеет отношения к литературе. Не отвлекает ли это обстоятельство от занятий литературой?

- Я считаю, что у каждого из нас две работы: для сердца и для чрева. Из них первая не приносит материальной выгоды, а доставляет моральное удовлетворение. Вторая работа - для чрева - совершенно другое дело, здесь ты трудишься, чтобы заработать на жизнь. Для меня литература - работа для сердца, ею я увлекался еще в отрочестве, до того, как стал самостоятельно зарабатывать.

- И последний вопрос, какова роль иранской литературы в достижении кинематографом нынешнего уровня развития?

- Если в Азербайджане киноискусство тесно связано с литературой, многие фильмы снимаются на основе или по мотивам литературных произведений, то у нас, в Иране, дело обстоит иначе. Режиссеры сами пишут сценарии к фильмам, которые потом снимают.


А.КЕРИМОВА
Новости читали: 323 раз




 

Другие новости

18.06.2018
«Когда я поклонился Аллаху на поле, меня освистали»
14.06.2018
Кёнуль Ибрагимова: «Моя цель – предоставить людям продукцию высшего качества»
14.06.2018
Не гляди на ручей свысока -
12.06.2018
«Армяне обратились с просьбой не афишировать освобождение Азербайджаном ряда высот в Нахчыване»
11.06.2018
«Азербайджанские свадьбы портят нервы» - Депутат


    ,    
Как Вы считаете, чего не хватает нашей медицине?
Квалифицированных специалистов
Современной техники
Финансирования
Другое

  Результаты       Участники:310

        Авторские права защищены. Ссылка при использовании материалов сайта обязательна. При использовании информации на веб-страницах соответствующий переход обязателен. Designed by inetlab.info