• пятница, 29 Марта, 10:11
  • Baku Баку 5°C

Крыльями за горизонт

09 декабря 2013 | 11:55
Крыльями за горизонт

Интервью газеты «Каспiй» с молодой азербайджанской поэтессой Нигяр Гасанзаде
ДОСЬЕ:
Нигяр Гасанзаде родилась в Баку. Окончила филологический факультет Бакинского славянского университета. Последние 13 лет живет и работает в Лондоне. Творчество этого автора сегодня весьма популярно в мире. Наиболее известные ее работы: сборники стихов «Крыльями за горизонт», «Под чужими облаками», «Серебро», поэтическая сказка «Маленький сказочник и Белая птица Нара». Переведенные на разные языки стихи Нигяр известны в литературных кругах России, Великобритании, Германии, Турции, США, Канады, Австралии, Польши. Нигяр Гасанзаде - член Союза писателей Азербайджана, член Международного ПЕН-клуба, лауреат национальной премии Humay.

- Нигяр, с какого возраста вы пишете стихи?
- Баловалась, вернее «играла» в стихи с 5-6 лет. Но однажды на этот вопрос я ответила, что рифмовала вслух раньше, чем научилась читать и писать. Первые свои «веселые попытки», как говорит моя мама, я начала, когда мне было всего четыре годика.
- В каких условиях и при какой обстановке у вас возникает желание писать?
- Конечно же, на пике эмоций, как положительных, так и отрицательных. Условия при этом не имеют особого значения. Когда появляется потребность самовыражения, подходит любая обстановка, но если в этот момент под рукой не окажется бумаги и ручки, ты повторяешь строчки про себя множество раз, чтобы запомнить их. Порой, разумеется, сама обстановка подталкивает к стихам. Если я оказываюсь там, где можно услышать неуслышанное и могу поговорить с собой, несомненно, попытаюсь использовать столь редкую возможность и запечатлеть это мгновение.
- Как вы относитесь к критике?
- С любопытством ... Главное, чтобы критика была грамотной.
- Вы пишете только на русском языке?
- Да.
- А много ваших стихов переведено на английский, азербайджанский языки?
- Немало. Мне повезло, что я могу читать свои стихотворения и на других языках. И в этом заслуга ведущих поэтов-переводчиков. И, безусловно, особую радость я испытываю, читая свои стихи на родном языке.
- Творчество каких поэтов, писателей вам ближе по духу?
- Если говорить о поэзии, то я неоднократно отмечала свою близость с творчеством русских поэтов Серебряного века, преклоняюсь также перед поэтами древнего Востока. А с прозаиками… несколько иная картина. Это авторы, которые пишут в совершенно разных жанрах, но, если вдуматься, то каждого из них отличает мощное духовное пространство и чувственность. Например, Халил Гибран, Гюго, Моэм, Булгаков...
- В прошлом году вы презентовали в Москве свое мистическое произведение - сказку «Маленький сказочник и Белая птица Нара». Как появилась идея создания столь необычного сюжета?
- Эта книга обязана была родиться. А меня она просто выбрала на роль своего автора, за что я ей благодарна. За несколько лет до начала работы над ней я предчувствовала появление в себе непреодолимого желания «вывернуться наизнанку». Хотела удивиться. Форма произведения появилась много позже. Вначале был Дух, а с Плотью пришлось поработать. Хотя все произошло в положенное время, не позже и не раньше. Сказка - это то, во что автор обязан поверить, прежде всего сам, а затем уже рассказать ее кому-то. Если это удалось, то в нее обязательно поверят и другие. Простите за нескромность, но я знаю, что в мою сказку верят сегодня и обязательно поверят завтра.
- Ваше творчество завоевало популярность во многих странах, чего бы хотелось добиться еще?
- Я не хочу добиваться... Хочу просто жить своей жизнью, не предавая собственных принципов, веры и не идти на компромисс с совестью. Хочу достойно прожить ту жизнь, которую мне предписали, и надеюсь получить от нее как можно больше любви. А что касается моего творчества, то хочу до конца оставаться в нем искренней, не идти на поводу у времени и вкусов, чтобы заслужить право называться Поэтом.
- В 2000 году вы переехали в Лондон, не возникало ли у вас желания вернуться?
- Нет. Я никогда не чувствовала себя оторванной от родины, просто нахожусь там, где должна находиться в конкретный временной промежуток. Я никогда не чувствовала границ. Часто навещаю Баку и выступаю здесь на поэтических вечерах. Лондон - это всего лишь обозначение в пространстве и времени. Сегодня оно есть, завтра я его, возможно, назову иначе...
- Есть ли у вас какие-либо увлечения?
- Танцы… В Англии много лет профессионально занималась фламенко.
- Я знаю, что у вас была тяга к рисованию, почему вы не продолжили развиваться и в этом направлении?
- Продолжила, правда, сегодня на это совершенно нет времени, однако при первом же удобном случае снова возьмусь за это удовольствие. Были и выставки моих работ в Лондоне, и удачные распродажи, но я не художник, я просто увлеченный любитель и верный поклонник настоящего искусства.
- В прошлом году у вас родился первенец. Что изменилось в вашей жизни с этого момента?
- Ребенок - это центр моей сегодняшней Вселенной. Мое все и вся. А что изменилось? Наверное, самое грандиозное изменение заключается в полной потере собственного эгоизма, его просто не стало! Есть сын, и он - это я, а я это - он. Все остальное - погода...
- Говорят, вы ему посвятили стихи…
- Ему посвящены все мои последние стихи. Мне не нужно будет говорить сыну о своей любви... Я просто подарю ему стихи...
- Что бы вы пожелали начинающим поэтам?
- Верить в себя, если ты поэт. Верить своему слову и не бояться, что дорога, на которую ты вступил - коль скоро ты уж решился на такой подвиг - ложная. Помнить всегда, что этот путь не украшен блеском и мишурой, но он велик и благороден.
Александра БАБКИНА
banner

Советуем почитать