• пятница, 19 Апреля, 21:29
  • Baku Баку 24°C

Риторический вопрос

16 декабря 2015 | 11:45
Риторический вопрос

ПОЛИТИКА
Распад СССР явился главным геополитическим событием XX века, его последствия противоречивы и не поддаются однозначной оценке. Очевидно одно: произошел глобальный цивилизационный сдвиг.
Одним странам постсоветского пространства удалось преодолеть его последствия, построить свои государственные и общественные структуры, создать и в дальнейшем неуклонно развивать свою независимую экономику, при этом сохранив некоторые положительные достижения советского периода.
Но, к сожалению, для большинства населения прежнего СССР распад большевистской империи обернулся глубоким экономическим кризисом и болезненным процессом социальной демодернизации. К числу важнейших ресурсов, доставшихся в наследство новым независимым государствам от Российской империи, относится русский язык. Для его накопления в свое время, не говоря уже об экономических затратах, потребовались колоссальные усилия политического, научного, социального и культурного характера.
В русский язык как институт были вложены огромные средства, ведь долгие годы он исполнял для многих поколений нерусскоязычных граждан важнейшую культуртрегерскую функцию, приобщая их к русской и мировой культуре, чьими наследниками сегодня являются жители новых независимых государств. После распада СССР русский язык долгое время существовал без всякой поддержки, что повлекло за собой не только негативные тенденции, но и тревожные признаки необратимого разрушения этого коммуникативного института в ряде новых независимых государств.
Во многих странах государственным языком был объявлен язык титульной нации, и это, безусловно, было правильным решением. Но русский язык оставался языком общения и неизменно был вторым по популярности среди населения постсоветского пространства. Но все в этом деле не так просто. Некоторые республики, даже будучи в составе СССР, игнорировали русский язык и будучи еще в составе коммунистической империи лелеяли мечту стать страной с мононаселением.
Многие из людей старшего и среднего поколения, которые во время СССР сумели побывать в Ереване и в других городах Армении, прекрасно помнят, с какими трудностями им приходилось встречаться. Население этой советской республики крайне слабо знало государственный язык СССР (русский), а кто более или менее изучал его, не желал на нем говорить. В магазинах, в общепитах, да и просто на улице, на ваш вопрос или обращение на русском языке никто не отвечал или отвечал на армянском.
Как-то проездом и я тоже побывал в Ереване. Меня сопровождал бакинец, у которого отец был еврей, а мать полуармянка. Мы остановились возле хлебного магазина, и тут мой попутчик задержался у киоска с сигаретами. Я решил его не дожидаться и, зайдя в магазин, попросил на русском батон хлеба. Продавщица начала что-то говорить на армянском, при этом сделав такое лицо, будто я у нее не хлеб купить хотел, а ее честь и достоинство, при этом грабануть все ее фамильные драгоценности. Но тут подоспел мой попутчик, заговорил на армянском и все волшебным образом изменилось. Продавщица вся расцвела и весь ее вид на этот раз говорил, что она готова не только буханку, но и все перечисленные мной моральные и материальные ценности отдать нам задаром. После мой приятель объяснил мне, что эта дама прекрасно понимала русский язык, но принципиально говорила со мной на армянском, ибо, как она объяснила ему, все кто приезжает в «великую Армению» должен знать ее «великий язык».
Этот наглядный пример из 70-х годов ХХ века - лишнее доказательство того, что националистический психоз у армян присутствовал всегда, даже во времена так называемого интернационализма.
Можно себе представить, что творится в Армении в нынешние времена. Большая часть интеллигенции покинула страну, молодежь составляет малую часть постоянно уменьшающегося населения. Экономика страны находится в долгой и безнадежной коме, страна превратилась в вассала и потеряла свою независимость де-факто. Однако при этом государственные структуры и общественные институты этой нищей страны, в которой фактический кроме стаи саргсяновских воров и кучки изголодавшихся армян более никто не проживает, продолжают талдычить о том, что Армения толерантная страна, что здесь создаются все возможности для изучения иностранных языков, и в частности русского.
Конечно, все это наглая ложь, которая, впрочем, является традиционной «путеводной звездой» преступных властей вассальной страны. Трубя о том, какой древней, цивилизованной и культурной нацией они являются, армяне разными способами выдворили из страны другие нации, но, несмотря на это, утверждают, что они в высшей степени толерантны.
Не секрет, что в современном мире вассальная страна выживает благодаря милости своего сюзерена. После того как Армения униженно выпросила возможность войти в состав ЕАЭС, она де-факто потеряла свою независимость. Казалось бы, в такой ситуации армяне должны чтить Первопрестольную и изучать этот язык не как средство общения, а как необходимый атрибут для выживания. Однако чванливость армян и никчемность властей не позволяют им смотреть правде в глаза.
Многие исследователи, побывавшие в Армении, и в том числе российские, в один голос утверждают, что эта страна является фактически «мононациональным государством» и лидирует среди страна СНГ по доле русскоязычных мигрантов. Страна, которая не желает видеть свои трудности, которая из-за чванливости считает, что Россия обязана ее кормить на халяву, причем говорить во время кормежки исключительно на армянском.
В начале 80-х годов по Центральному телевидению транслировался армянский фильм. Актеры играли на армянском. Закадровый дубляж осуществлял только один актер - Армен Джигарханян. Собственно этим и еще одним прелюбопытным фактом запомнился этот ничем не примечательный фильм. Привожу этот эпизод: у одной из героинь фильма дома жила собака. Так вот, ведя разговоры с персонажами картины, сия дама говорила на армянском, а вот общаться с псом она предпочитала на русском. Почему она так делала? Думаю, вопрос риторический.
Фуад ПАШАБЕЙЛИ
banner

Советуем почитать